Des centaines de volontaires nationaux renforcent les capacités des autorités locales dans les districts, mobilisant des ressources et mettant sur pied des activités rémunératrices. | UN | ويساهم المئات من المتطوعين الوطنيين في تعزيز قدرات السلطات المحلية في المقاطعات وفي حشد الموارد والقيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Le chapitre 28 d'Action 21 met l'accent sur le rôle décisif des autorités locales dans la promotion du développement durable à l'échelon local. | UN | وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي. |
:: Formation des autorités locales dans le domaine du sida, en vue d'encourager leur participation à des activités menées à l'échelle locale; | UN | :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي. |
Par ailleurs, un certain nombre d'entre eux ont appelé l'attention sur le rôle primordial des autorités locales dans la solution du problème de l'exclusion. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين الإنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل. |
Le rôle des autorités locales dans la réalisation du développement durable | UN | دور الحكومات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة |
:: Reconnaître le rôle primordial des autorités locales dans la gouvernance du développement durable; | UN | :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛ |
17/18 Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission | UN | التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة |
:: Formation des autorités locales dans le domaine du sida, en vue d'encourager leur participation à des activités menées à l'échelle locale; | UN | :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي |
Le fonctionnaire d'administration régional sera chargé d'appuyer les opérations militaires et civiles et sera l'interlocuteur des autorités locales dans les régions. | UN | الإقليمي مسؤولا عن تقديم الدعم للعمليات المدنية والعسكرية وعن تأمين الاتصال مع السلطات المحلية في المناطق. |
17/18 Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission | UN | التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة |
dans lequel elle reconnaissait la nécessité d'accroître le rôle des autorités locales dans le développement durable. | UN | وتبدى وجود استعداد أكبر لدى الحكومات الوطنية للتشاور مع السلطات المحلية في مجـال التخطيـط اﻹنمـائي. |
Des ateliers de renforcement des capacités ont également été organisés à l'intention des autorités locales dans les zones dans lesquelles la LRA est présente. | UN | ونُظمت أيضا حلقات عمل لبناء القدرات لفائدة السلطات المحلية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Au cours des opérations militaires d'Israël dans la bande de Gaza, il aurait déclaré, lors d'une rencontre avec des autorités locales dans le sud d'Israël: | UN | فأثناء تنفيذ العمليات الإسرائيلية في غزة، ذُكر على لسان اللواء هاريل قوله في اجتماع مع السلطات المحلية في جنوب إسرائيل: |
En 2005, une nouvelle législation tendant à prévenir et combattre la traite d'êtres humains a établi la compétence des autorités locales dans ce domaine. | UN | وفي عام 2005، سُن تشريع جديد لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، أُنشئ بموجبه اختصاص السلطات المحلية في هذا المضمار. |
Plusieurs délégations ont abordé la question du rôle des autorités locales dans le développement des établissements humains. | UN | 13 - وتناول عديد من الوفود دور السلطات المحلية في تنمية المستوطنات البشرية. |
3. Renforcer les capacités des autorités locales dans les zones rurales et les zones urbaines; | UN | 3 - تعزيز قدرات السلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية؛ |
Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission | UN | ٧١/٨١ - التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة |
Par ailleurs, un certain nombre d’entre eux ont appelé l’attention sur le rôle primordial des autorités locales dans la solution du problème de l’exclusion. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين اﻹنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل. |
La mise en œuvre pilote de ce projet visait entre autres à susciter une participation plus active des autorités locales dans le domaine des services sociaux et à faire en sorte que se noue une coopération plus étroite avec les organisations bénévoles au niveau local. | UN | وكان التنفيذ التجريبي لهذا المشروع يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى زيادة المشاركة النشطة للسلطات المحلية في مجال الرعاية الاجتماعية وتوثيق التعاون مع المنظمات الطوعية على المستوى المحلّي. |
D'aucunes ont fait état du succès de leur politique de décentralisation, qui avait renforcé le rôle des autorités locales dans la mise en place de partenariats avec d'autres parties prenantes dans le domaine du logement et du développement urbain durable. | UN | وأورد آخرون إفادات عن نجاح سياساتهم في مجال اللامركزية، والتي عززت دور الحكومات المحلية في تنمية المأوى والتنمية الحضرية المستدامة. |
La cartographie des risques a été associée au processus de planification des autorités locales dans un certain nombre de pays de la région comme le Népal et Sri Lanka. | UN | وقد رُبط وضع خرائط المخاطر بعمليات التخطيط على صعيد الحكومات المحلية في عدد من البلدان في هذه المنطقة، مثل سري لانكا ونيبال. |
Le personnel enseignant de l'Office a continué de participer à toutes les principales activités de développement de l'enseignement des autorités locales dans tous les domaines. | UN | وواصل كبار موظفي الوكالة التربويين في جميع ميادين عملها المشاركة في الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها السلطات المضيفة في مجال تطوير التعليم. |
Elle a engagé < < les gouvernements à promouvoir les principes et la pratique de l'urbanisation viable et à renforcer le rôle et la participation des autorités locales dans la mise en œuvre de ces principes et pratiques, de façon à améliorer les conditions de vie des citadins vulnérables, notamment ceux qui vivent dans des taudis ou qui sont pauvres > > . | UN | وشجعت " الحكومات على ترويج مبادئ وممارسات التحضر المستدام وعلى تعزيز دور وإسهام سلطاتها المحلية في تطبيق تلك المبادئ والممارسات، بغية تحسين الظروف المعيشية لسكان الحضر المستضعفين، بمن فيهم سكان الأحياء الفقيرة وفقراء الحضر " . |