"des autorités locales du" - Traduction Français en Arabe

    • السلطات المحلية في
        
    178. Les attentats contre la police serbe et les employés des autorités locales du Kosovo se sont poursuivis au cours des derniers mois. UN ١٧٨ - وتواصلت في اﻷشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين تستخدمهم السلطات المحلية في كوسوفو.
    Le général Dan Harel aurait déclaré ce qui suit lors d'une réunion avec les responsables des autorités locales du sud d'Israël: UN وأفيد أن اللواء دان هاريل أخبر المشاركين في اجتماع مع رؤساء السلطات المحلية في جنوب إسرائيل أن:
    La réticence des autorités locales du < < Somaliland > > demeure le principal obstacle au retour des réfugiés somaliens dans leur pays d'origine. UN 48 - وتتمثل العقبة الرئيسية أمام عودة اللاجئين الصوماليين إلى بلدهم الأصلي في عدم رغبة السلطات المحلية في الصومال في استقبالهم.
    61. Les agressions contre la police serbe et les employés des autorités locales du Kosovo se sont poursuivies au cours des derniers mois. UN ١٦- واستمرت خلال الشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين توظفهم السلطات المحلية في كوسوفو.
    En dépit de sa reconfiguration et d'une réduction sans précédent de ses effectifs et de ses crédits budgétaires, la MINUK a réussi à jouer un rôle majeur malgré un contexte défavorable, imputable à la déclaration d'indépendance unilatérale et illégale des autorités locales du Kosovo. UN وقد تمكنت البعثة من أداء دورها الأساسي في ظروف غير مواتية أفرزها الإعلان الانفرادي غير القانوني للاستقلال من جانب السلطات المحلية في كوسوفو، رغم إعادة تشكيل البعثة وخفض عدد موظفيها والموارد المرصودة لها في الميزانية إلى مستويات غير مسبوقة.
    Elle a réuni les différentes institutions de médiation d'Europe du Sud-Est et des représentants des autorités locales du Kosovo, des groupes de la société civile, des médias, ainsi que des organisations régionales et internationales. UN وقد ضمّ المؤتمر مؤسسات أمناء المظالم من جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا، وممثلين عن السلطات المحلية في كوسوفو، ومجموعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، كما ضم ممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية.
    Pour ce qui est du droit de mouvement dans un pays donné, le Comité a critiqué les dispositions faisant obligation aux individus de demander l'autorisation de changement de résidence ou d'obtenir l'approbation des autorités locales du lieu de destination, ainsi que les lenteurs de la procédure de traitement de ces demandes écrites. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    - Faire pression auprès des autorités locales du Sénégal pour que celles-ci intègrent rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement dans leur agenda relatif aux femmes permettant à celles-ci d'y apporter leur contribution; UN - السعي لدى السلطات المحلية في السنغال كي تسارع إلى إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في خططها المتعلقة بالمرأة كي تتضح المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في تحقيق هذه الأهداف؛
    Pour ce qui est du droit de mouvement dans un pays donné, le Comité a critiqué les dispositions faisant obligation aux individus de demander l'autorisation de changement de résidence ou d'obtenir l'approbation des autorités locales du lieu de destination, ainsi que les lenteurs de la procédure de traitement de ces demandes écrites. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    Pour ce qui est du droit de mouvement dans un pays donné, le Comité a critiqué les dispositions faisant obligation aux individus de demander l'autorisation de changement de résidence ou d'obtenir l'approbation des autorités locales du lieu de destination, ainsi que les lenteurs de la procédure de traitement de ces demandes écrites. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    Pour ce qui est du droit de mouvement dans un pays donné, le Comité a critiqué les dispositions faisant obligation aux individus de demander l'autorisation de changement de résidence ou d'obtenir l'approbation des autorités locales du lieu de destination, ainsi que les lenteurs de la procédure de traitement de ces demandes écrites. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    Pour ce qui est du droit de mouvement dans un pays donné, le Comité a critiqué les dispositions faisant obligation aux individus de demander l'autorisation de changement de résidence ou d'obtenir l'approbation des autorités locales du lieu de destination, ainsi que les lenteurs de la procédure de traitement de ces demandes écrites. UN وقد انتقدت اللجنة، فيما يتعلق بحق التنقل داخل بلد ما، الأحكام التي تتطلب من الأفراد تقديم طلب للسماح لهم بتغيير إقامتهم أو التماس موافقة السلطات المحلية في المكان المقصود، بالإضافة إلى التأخيرات في البت في هذه الطلبات المكتوبة.
    Par exemple, Pathways to Adapted Housing ( < < Vers un logement adapté > > ), l'un des nombreux programmes des autorités locales du pays de Galles, est un registre de logements pour personnes handicapées permettant de trouver à ces personnes un logement vacant doté des équipements appropriés. UN وهذا البرنامج هو واحد من برامج كثيرة تديرها السلطات المحلية في ويلز، وهو سجل للإسكان الخاص بذوي الإعاقة يهدف إلى تحقيق الملاءمة بين المساكن الخالية المتاحة المزودة بالمرافق المناسبة وبين الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Groupe d’experts a déduit des informations qu’il a obtenues lors de son enquête sur l’attaque de Kamango que certains représentants des autorités locales du territoire de Beni collaboraient aussi avec l’ADF, sous la contrainte ou à titre volontaire, et facilitaient les échanges commerciaux et le transport de fournitures jusqu’à ses bases. UN واستنادا إلى معلومات حصل عليها الفريق أثناء تحقيقاته في هجوم كامانغو، يرى الفريق أن بعض السلطات المحلية في إقليم بيني أيضا تتعاون مع التحالف (كرها أو طوعا) لتيسير المعاملات التجارية ونقل الإمدادات إلى القواعد التابعة للتحالف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus