Il existe un système de privilèges très dangereux qui engendre un risque de corruption, et la violence échappe au contrôle des autorités pénitentiaires; | UN | وجود نظام امتيازات ينطوي على مخاطر عالية، مما يؤدي إلى الفساد والعنف وفقدان سلطات السجون لسيطرتها على الوضع. |
Indifférence des autorités pénitentiaires à l'égard des décisions rendues par les juges sur les plaintes des détenus dont les droits ont été violés. | UN | عدم اكتراث سلطات السجون للامتثال لقرارات القضاة بشأن شكاوى السجناء المتعلقة بانتهاك حقوقهم. |
Une telle situation soulève la question du rôle et de l'efficacité des autorités pénitentiaires. | UN | وقالت إن هذه الحالة تثير مسألة دور سلطات السجون وفعاليتها. |
Il est également autorisé à voir les membres de sa famille, après accord des autorités pénitentiaires. | UN | ويمكنه أيضاً رؤية أفراد أسرته، شريطة الحصول على إذن مسبق من سلطات السجن. |
Tout cela ne pourrait pas exister sans l'approbation ou la participation active des autorités pénitentiaires. | UN | ولا يمكن أن توجد هذه الأوضاع من دون موافقة سلطات السجن أو مشاركتها بنشاط في توفيرها. |
Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête, menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. | UN | ويجب التحقيق فوراً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة وعن سلطات السجون. |
:: Programmes de formation, d'encadrement et de conseil à l'intention des autorités pénitentiaires dans le sud | UN | :: تنفيذ برامج تدريبية وتوجيهية واستشارية لصالح سلطات السجون في الجنوب. |
Le projet visait à répondre aux inquiétudes des autorités pénitentiaires face au nombre croissant de récidivistes, qui était considéré comme un signe indiquant que la réinsertion des prisonniers n'était pas satisfaisante. | UN | ونشأ المشروع عن قلق سلطات السجون إزاء زيادة مستوى النكوص، الذي اتخذ كدليل على أن برامج إعادة تأهيل السجناء غير مرضية. |
Programmes de formation, d'encadrement et de conseil à l'intention des autorités pénitentiaires dans le sud | UN | تنفيذ برامج تدريبية وتوجيهية واستشارية لصالح سلطات السجون في الجنوب |
La vulnérabilité des femmes augmente durant la détention criminelle à temps, période au cours de laquelle elles sont sous le seul contrôle des autorités pénitentiaires. | UN | ويتفاقم ضعف النساء وشدة تأثرهن خلال الحراسة الجزائية طويلة اﻷجل التي توجد فيها النساء تحت رقابة سلطات السجون بدون سواها. |
:: Organisation de 1 atelier sur le renforcement du système pénitentiaire à l'intention de représentants des autorités pénitentiaires locales dans chaque État du Darfour | UN | :: تنظيم حلقة عمل بشأن تعزيز نظام السجون لفائدة ممثلي سلطات السجون المحلية في كل ولاية من ولايات دارفور |
Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête approfondie menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. | UN | ويجب التحقيق تحقيقاً فورياً ودقيقاً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وذلك بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة أو سلطات السجون. |
Selon ses propres dires, qui n'ont pas été contestés, l'auteur a manifestement enduré des douleurs intenses causées par des problèmes graves aux reins et n'a pas pu obtenir des autorités pénitentiaires un traitement médical adéquat. | UN | ويظهر من رواية صاحب البلاغ التي لا يوجد نزاع فيها أنه قد عانى من ألم شديد بسبب مشاكل الكلى المتفاقمة، وأنه لم يتمكن من الحصول على العلاج الطبي المناسب من سلطات السجن. |
D'après l'État partie, l'auteur aurait dû s'adresser au bureau de l'ombudsman ou porter plainte officiellement auprès des autorités pénitentiaires. | UN | وتضيف أنه كان على مقدم البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن. |
D'après l'Etat partie, l'auteur aurait dû s'adresser au bureau de l'ombudsman ou porter plainte officiellement auprès des autorités pénitentiaires. | UN | وتضيف أنه كان على صاحب البلاغ أن يطلب مساعدة مكتب أمين المظالم أو أن يرفع شكوى رسمية إلى سلطات السجن. |
L'affirmation selon laquelle les tentatives de l'auteur pour porter ses griefs à l'attention des autorités pénitentiaires et du médiateur parlementaire avaient été vaines n'avait pas été contestée. | UN | ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني. |
Pendant ces visites, les inspecteurs devraient se faire connaître des autorités pénitentiaires, du personnel et des détenus. | UN | وينبغي للمفتشين أثناء هذه الزيارات أن يكونوا بارزين للعيان لدى سلطات السجن والموظفين والسجناء. |
Organisation à l'intention des autorités pénitentiaires nationales de 2 voyages d'études régionaux financés par les donateurs | UN | تنظيم جولتين دراسيتين إقليميتين لسلطات السجون الوطنية ممولة بواسطة المانحين |
8.5 Le Comité prend note du grief de la sœur de l'auteur concernant l'immixtion présumée des autorités pénitentiaires du centre de détention IK-6 dans la correspondance de l'auteur en rapport avec la présente communication, ce qui peut soulever des questions au regard de l'article 17 du Pacte. | UN | 8-5 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء أخت صاحب البلاغ المتعلق بالتدخل المزعوم من قبل سلطات السجن رقم 6 في مراسلات صاحب البلاغ المتصلة بهذا البلاغ، الأمر الذي قد يثير قضايا في إطار المادة 17 من العهد(). |
Le personnel de santé devrait être protégé contre toute ingérence, pression, tentative d'intimidation ou instructions de la part des autorités pénitentiaires. | UN | ويجب أن يكون العاملون بالرعاية الصحية غير خاضعين لأي تدخل أو ضغوط أو تخويف أو أوامر من سلطات الاحتجاز. |
A-t-il été pris des mesures pour donner suite aux décisions adoptées par le Comité au titre du Protocole facultatif en ce qui concerne ces conditions d'existence ainsi que les abus subis dans leurs droits par les détenus du fait des autorités pénitentiaires ? Des responsables ont-ils été licenciés ? | UN | فهل اتخذ أي إجراء فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري بشأن تلك الظروف وبشأن انتهاكات سلطة السجون لحقوق السجناء؟ وهل فُصل أي شخص مسؤول عن هذه المخالفات؟ |
Les visites des prisons ont également aidé à modifier les comportements des autorités pénitentiaires et incité le Gouvernement à envisager de conclure des accords avec d'autres ONG. | UN | وأضاف أن إتاحة الوصول إلى السجون من خلال هذه الزيارات ساعدت أيضا على تغيير مواقف المسؤولين عن السجون. كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Toutefois, le SPT a noté que la structure du MNP du Mali ne lui permet pas d'agir de manière indépendante, sans interférence des autorités de l'Etat, notamment des autorités pénitentiaires et policières. | UN | غير أن اللجنة الفرعية لاحظت أن هيكل الآلية الوقائية الوطنية لا يسمح لها بالعمل باستقلالية ودون تدخل السلطات الحكومية، وبخاصة الشرطة وسلطات السجون. |
D’après un témoin, elles sont souvent les victimes de mesures de harcèlement de la part des autorités pénitentiaires. | UN | واستنادا إلى أحد الشهود، غالبا ما يتعرضن للمضايقة من جانب إدارة السجن. |