Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته المعيشية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation. | UN | معالجة انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته. |
Dans sa requête, il disait être de nationalité tunisienne et vivre dans la crainte des autorités tunisiennes. | UN | وادعى في اعتراضه أنه تونسي الجنسية، وأنه يعيش في خوف من السلطات التونسية. |
La coopération et l’aide des autorités tunisiennes ont été fort utiles au Groupe. | UN | وتلقى الفريق تعاونا ومساعدة ممتازين ومفيدين للغاية من السلطات التونسية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes quant au lieu où se trouve le requérant et à sa situation. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes quant au lieu où se trouve le requérant et à sa situation. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes du lieu où se trouve le requérant et de sa situation Date fixée pour la réponse | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes quant au lieu où se trouve le requérant et à sa situation. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى |
Réparer la violation de l'article 3 et s'enquérir auprès des autorités tunisiennes quant au lieu où se trouve le requérant et à sa situation | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى |
Quant à l'adhésion au premier Protocole facultatif, M. Prado Vallejo estime qu'elle ne devrait pas présenter de difficultés; au contraire, ce geste confirmerait la volonté des autorités tunisiennes de promouvoir les droits de l'homme dans leur pays. | UN | أما فيما يتعلق بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول، فقال السيد برادو فاييخو إنه يرى أن هذا الانضمام من المفروض ألا يثير صعوبات بل إن الانضمام إلى هذه الصكوك كفيل بالعكس بأن يؤكد عزم السلطات التونسية على تعزيز حقوق اﻹنسان في بلدها. |
Cette assistance a notamment entraîné la restitution par le Liban de 28,8 millions de dollars à la Tunisie, l'Initiative StAR ayant renforcé les capacités des autorités tunisiennes en matière d'élaboration de demandes d'assistance et facilité les contacts entre les autorités des deux pays. | UN | ومن بين نتائج هذه المساعدة إعادة مبلغ 28.8 مليون دولار أمريكي من لبنان إلى تونس، بعد أن تم، في إطار المبادرة، تيسير إجراء اتصالات بين السلطات المعنية وبناء قدرات السلطات التونسية على إعداد طلبات للمساعدة بمستوى أفضل. |
:: 4 mai 2005 : Appel urgent au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats afin qu'il intervienne auprès des autorités tunisiennes pour mettre fin aux violations contre le principe de l'indépendance de la magistrature et de la profession juridique. | UN | :: نداء عاجل موجه إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بغية التدخل لدى السلطات التونسية من أجل وقف الانتهاكات ضد مبدأ استقلال القضاة والمحامين، مؤرخ في 4 أيار/مايو 2005. |
Ainsi par exemple, s'agissant des difficultés que traverse la Ligue Tunisienne des Droits de l'Homme (LTDH), première ligue africaine des droits de l'Homme et qui constitue pour la Tunisie un acquis national, la position constante des autorités tunisiennes consiste, dans le respect de l'indépendance de la Ligue, à lui offrir les chances appropriées pour surmonter ses difficultés internes. | UN | من ذلك، وفيما يتعلق بالصعوبات التي تواجهها الرابطة التونسية لحقوق الإنسان، وهي الرابطة الأفريقية الأولى لحقوق الإنسان والتي تمثل بالنسبة لتونس مكسباً وطنياً، فإن موقف السلطات التونسية الثابت يتمثل في احترام استقلال الرابطة، وتمكينها من الفرص الملائمة لتجاوز صعوباتها الداخلية. |
Le rapport évoque la question de la torture en des termes généraux alors qu'il y a eu des cas très précis de plaintes pour des actes de torture commis par des autorités tunisiennes. | UN | 42 - ومضت تقول إن التقرير تحدث في العموميات عن مسألة التعذيب، في حين وردت شكاوى محددة جدا عن حصول تعذيب على أيدي السلطات التونسية. |
3.2 Le requérant fait référence à la décision du 28 juin 2003 du tribunal administratif de Paris, où le tribunal note que le requérant fait l'objet de pressions et de menaces de la part des autorités tunisiennes. | UN | 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى القرار الصادر في 28 حزيران/يونيه 2003 عن محكمة باريس الإدارية الذي تلاحظ فيه المحكمة أن صاحب الشكوى يخضع لضغوط وتهديدات من جانب السلطات التونسية. |
3.2 Le requérant fait référence à la décision du 28 juin 2003 du tribunal administratif de Paris, où le tribunal note que le requérant fait l'objet de pressions et de menaces de la part des autorités tunisiennes. | UN | 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى القرار الصادر في 28 حزيران/يونيه 2003 عن محكمة باريس الإدارية الذي تلاحظ فيه المحكمة أن صاحب الشكوى يخضع لضغوط وتهديدات من جانب السلطات التونسية. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait rectifier une interprétation erronée et appeler l'attention des autorités tunisiennes sur le fait qu'un exemplaire de son rapport leur a été adressé le 29 février 2000 avant sa publication, conformément aux usages en cours aux Nations Unies. | UN | ويود المقرر الخاص أن يصحح فكرة خاطئة ويلفت انتباه السلطات التونسية إلى أنه وجه إليها قبل صدور تقريره نسخة منه في 29 شباط/فبراير 2000 طبقاً للممارسة المرعية في الأمم المتحدة. |
Dans cet arrêt, le tribunal a noté qu'< < il ne ressort pas des pièces du dossier que M. Tebourski, qui vit en Europe depuis le milieu des années 80, ferait actuellement l'objet d'un acte de poursuite de la part des autorités tunisiennes > > . | UN | وفي ذلك القرار، لاحظت المحكمة أنه " لا يُستنتج من مستندات ملف السيد تبرسقي الذي يعيش في أوروبا منذ أواسط الثمانينات أنه يخضع حالياً لملاحقة قضائية من قِبل السلطات التونسية " . |