Au Libéria et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a conduit l'élaboration d'une approche nationale commune de la justice pour mineurs en vue de mettre à profit les travaux des autres entités des Nations Unies sur ce sujet. | UN | وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Il entend évaluer les pratiques optimales des autres entités des Nations Unies en coopérant avec les groupes de travail pertinents du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وتعتزم تقييم الممارسات الجيدة في الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عن طريق المشاركة مع الأفرقة العاملة المعنية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Il étudiera également la possibilité d'aligner les pratiques de l'Organisation sur celles des autres entités des Nations Unies. | UN | وسوف ينظر أيضا في نطاق مواءمة ممارسات الأمم المتحدة مع ممارسات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Cependant, le Secrétaire général a aussi exprimé la crainte que les capacités des autres entités des Nations Unies chargées de mener des enquêtes, telles que le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département de la sûreté et de la sécurité, ainsi que les directeurs de programme, ne soient insuffisantes. | UN | 4 - وذكر أن الأمين العام يشعر مع ذلك بالقلق لأن قدرة الجهات الأخرى المكلفة بالتحقيقات في المنظمة - وهي جهات من قبيل مديري البرامج، ومكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة السلامة والأمن - غير كافية. |
Les ressources prévues sont aussi destinées à couvrir les dépenses qui ont trait aux services communs mais qui ne sont pas réparties entre les programmes et qui répondent aux besoins d’ensemble de l’Office et des autres entités du Secrétariat, ou des programmes des Nations Unies qui se trouvent à Genève. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشتمل الموارد المدرجة في الميزانية تحت بند الخدمات العامة على موارد الخدمات المشتركة غير الموزعة على برامج والمتعلقة باحتياجات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ككل وبالوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة وبرامج اﻷمم المتحدة الكائنة في جنيف. |
Personnel du Secrétariat et des autres entités de l'Organisation | UN | موظفو الأمانة العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Cela dit, le Fonds doit préciser et modifier sa politique pour gagner en efficacité et le Conseil d'administration du Fonds jouerait un rôle plus utile s'il fixait des priorités stratégiques et faisait œuvre de prospection auprès des donateurs et des autres entités des Nations Unies. | UN | بيد أنه من الضروري تقديم توضيحاتٍ وإدخال تعديلات على سياسة الصندوق لتحسين فعاليته، ويمكن الاستفادة بشكل أفضل من مجلس أمناء الصندوق لتحديد الأولويات الاستراتيجية ولاتخاذ نهج استباقي إزاء الجهات المانحة وسائر كيانات الأمم المتحدة. |
On a encore suggéré que le projet d'articles devrait mentionner la responsabilité de l'État et de l'organisation, mais non celle des autres entités. | UN | واقتُرح أيضا أن تدرج في مشروع المادة إشارة إلى مسؤولية الدولة والمنظمة دون ذكر مسؤولية الكيانات الأخرى. |
ONU-Femmes devait compléter et renforcer les activités des autres entités. | UN | وشدد مجددا على أنّ دور الهيئة هو تكملة وتعزيز عمل الكيانات الأخرى. |
La Mission a néanmoins mis en place plusieurs mécanismes de coordination aux fins d'éviter un chevauchement de ses activités avec celles des autres entités. | UN | غير أن البعثة باشرت عدداً من آليات التنسيق لمنع التداخل مع الكيانات الأخرى. |
La situation n'est guère meilleure dans la plupart des autres entités des Nations Unies. | UN | والحالة ليست أفضل في معظم الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Cependant, il convient de noter que le Fonds d'affectation spéciale est un fonds central d'aide à l'échelle du système aux activités de déminage, alors que les mécanismes de financement des autres entités ne soutiennent que leurs propres initiatives indépendantes. | UN | ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن صندوق التبرعات الاستئماني هو صندوق مركزي يستهدف تقديم المساعدة على صعيد المنظومة بأسرها إلى أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بينما تقتصر آليات تمويل الكيانات الأخرى على دعم ما تتخذه من مبادرات مستقلة. |
Cela ne constituerait manifestement pas un problème en ce qui concerne les organisations internationales, mais il a été jugé bon d'ajouter cette précision étant donné la nature des autres entités mentionnées dans la liste des acteurs prêtant assistance. | UN | ورغم أن الأمر لن يثير بطبيعة الحال مسألة بالنسبة للمنظمات الدولية، فقد استقر الرأي مع ذلك على إدراجه في النص، نظراً إلى طبيعة الكيانات الأخرى المذكورة في قائمة الجهات المساعدة. |
Elle a renforcé ses activités visant à remporter l'adhésion de la direction et du personnel des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, ainsi que celle des fonctionnaires des autres entités du Secrétariat. | UN | وعزز الفريق جهوده من أجل كفالة تقبل الإدارة والموظفين في عمليات حفظ السلام وفي البعثات السياسية الخاصة على حد سواء وفي الكيانات الأخرى في الأمانة العامة للنظام. |
L'Office reçoit de la Direction des impôts et des autres entités de l'Administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo tous les renseignements et documents financiers et économiques qu'il peut leur demander dans l'exercice de ses fonctions. | UN | تتلقى الهيئة من السلطة المالية المركزية ومن الكيانات الأخرى التابعة لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو جميع المعلومات والوثائق المالية والاقتصادية التي تطلب الهيئة تزويدها بها للاضطلاع بمهامها. |
b) Traitement et exécution des commandes au nom des autres entités. | UN | (ب) تجهيز وإنجاز طلبات الشراء بالنيابة عن الكيانات الأخرى. |
Le Comité demande instamment à celui-ci de continuer à examiner de près le rôle qu'il joue au sein de la famille des Nations Unies, en tenant compte en particulier des travaux des autres entités spécialisées dans la promotion de la parité entre les sexes. | UN | وتحث اللجنة المعهد على أن يستمر في القيام بفحص دقيق لدوره داخل أسرة الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بعمل الكيانات الأخرى المتخصصة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
3.141 Le Bureau participe aussi aux travaux des mécanismes basés à Addis-Abeba qui coordonnent les activités des donateurs et autres partenaires afin de s'assurer que l'appui fourni par l'ONU complète, sans faire double emploi, les efforts des autres entités qui œuvrent à renforcer les capacités de l'Union africaine, notamment l'Union européenne. | UN | 3-141 ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين لضمان أن يكون الدعم المقدم من الأمم المتحدة مكملا لجهود الجهات الأخرى المشاركة في بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما فيها الاتحاد الأوروبي، لا مكررا لها. |
:: Prestation d'une assistance technique au Gouvernement, à la société civile et aux autres acteurs concernés, à la demande des autres entités du système des Nations Unies compétentes et en étroite coordination avec elles, à l'appui du processus de transition, dont une aide à l'organisation de réunions des parties prenantes (10) et d'ateliers (5) | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بناء على طلبها، وبالتنسيق الوثيق مع الجهات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لدعم متطلبات العملية الانتقالية، بما في ذلك تيسير اجتماعات الأطراف المشاركة في الحوار الوطني (10) وتنظيم حلقات عمل (5) |
Les ressources prévues sont aussi destinées à couvrir les dépenses qui ont trait aux services communs mais qui ne sont pas réparties entre les programmes et qui répondent aux besoins d’ensemble de l’Office et des autres entités du Secrétariat, ou des programmes des Nations Unies qui se trouvent à Genève. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشتمل الموارد المدرجة في الميزانية تحت بند الخدمات العامة على موارد الخدمات المشتركة غير الموزعة على برامج والمتعلقة باحتياجات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ككل وبالوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة وبرامج اﻷمم المتحدة الكائنة في جنيف. |
Personnel du Secrétariat et des autres entités de l'Organisation | UN | موظفو الأمانة العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
9. Prie le Secrétaire général de continuer, dans l'élaboration du dispositif d'application du principe de responsabilité au Secrétariat, de s'inspirer des enseignements tirés de l'expérience des fonds et programmes des Nations Unies et des autres entités du système, d'exploiter leurs données d'expérience et de faire appel à leurs compétences spécialisées; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاستفادة من الدروس المستخلصة والتجارب والخبرات المتوافرة لدى برامج الأمم المتحدة وصناديقها وسائر كيانات الأمم المتحدة في سياق زيادة تطوير نظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ |
Par conséquent, le projet d'articles doit mentionner la responsabilité des États et des organisations et non celle des autres entités. | UN | ولذلك ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى مسؤولية الدولة والمنظمة وليس إلى مسؤولية كيانات أخرى. |
En attendant l'adoption de la loi visée à l'article 329 concernant les entités territoriales autochtones, le Gouvernement peut promulguer les dispositions fiscales nécessaires au fonctionnement des territoires autochtones et sa concordance avec celui des autres entités territoriales; il le fait dans un délai de six (6) mois, par un règlement ayant force de loi. | UN | في انتظار صدور القانون المشار إليه في المادة 329 بشأن الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية، يجوز للحكومة أن تضع القواعد المالية اللازمة لتشغيل أقاليم الشعوب الأصلية وتنسيقها مع باقي الكيانات الإقليمية؛ وستشرع الحكومة في هذا العمل في غضون فترة الستة أشهر التالية، بموجب تشريع له قوة القانون. |