"des autres minorités" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات الأخرى
        
    • وأقليات أخرى
        
    • أقليات أخرى
        
    • سائر اﻷقليات
        
    • للأقليات الأخرى
        
    • واﻷقليات اﻷخرى
        
    La participation des autres minorités s'est toutefois révélée encourageante, en particulier celle des communautés bosnienne et gorani. UN ولكن اشتراك الأقليات الأخرى كان مشجعا للغاية، وبخاصة في صفوف طائفة بوشناق كوسوفو والطائفة الغورانية.
    Elle doit s'attendre à devoir faire preuve de la même détermination pour protéger les intérêts des Serbes du Kosovo et des autres minorités. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يكون على استعداد للعمل بنفس التصميم من أجل حماية مصالح صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى.
    Il conviendrait de définir plus précisément ces termes. Se pose également la question des autres minorités visées à l'article 27. UN وينبغي لذلك تحديد هذه العبارات بصورة أكثر وضوحاً، وتحديد مسألة الأقليات الأخرى المشار إليها في المادة 27.
    Elle demeurait préoccupée par la situation qui prévalait en Belgique en ce qui concernait le racisme et la discrimination raciale ainsi que les droits des migrants et des autres minorités. UN وقالت إن القلق لا يزال يراودها إزاء حالة العنصرية والتمييز العنصري وحالة حقوق المهاجرين وأقليات أخرى في بلجيكا.
    La Turquie continuait de nier l'existence officielle des Araméens, à la différence des autres minorités. UN وتُواصل تركيا إنكار وجود الآراميين رسمياً، بعكس أقليات أخرى.
    Ils se sont déclarés satisfaits du statut spécial accordé aux trois régions habitées par des personnes parlant des langues minoritaires, et ont demandé des renseignements sur le statut des autres minorités linguistiques dans d'autres régions d'Italie. UN وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا.
    Au nom de la lutte antiterroriste, les autorités canadiennes ne cessent en outre de restreindre les droits civils et culturels des autres minorités. UN فباسم مكافحة الإرهاب، تواصل السلطات الكندية تقييد الحقوق المدنية والثقافية للأقليات الأخرى.
    Il importe également, dans ces efforts, de ne pas perdre de vue les intérêts des autres minorités. UN ولا بد أن تراعى في هذه الجهود مصالح الأقليات الأخرى.
    Le quatrième poste P-3 dont la création est demandée est destiné à un spécialiste des questions politiques chargé de la liaison avec les dirigeants des autres minorités. UN 153 - والوظيفة الجديدة الرابعة المطلوبة برتبة ف - 3 هي وظيفة موظف الاتصال السياسي مع قيادات الأقليات الأخرى.
    Le Rapporteur spécial n'a malheureusement pu recueillir des informations sur la condition des femmes des autres minorités dans le cadre de leurs lois de statut personnel. UN وللأسف لم يتمكن المقرر الخاص من جمع أية معلومات عن وضع المرأة في الأقليات الأخرى داخل إطار قوانينها المتصلة بالأحوال الشخصية.
    Les notes d'orientation interinstitutions seront à cet égard bénéfique ; il en existe sur les peuples autochtones, mais pas encore au sujet des autres minorités. UN وسوف تكون مذكرات التوجيه المشتركة بين الوكالات مفيدة؛ وهي موجودة فيما يختص بالشعوب الأصلية وإن كانت غير موجودة حتى الآن بشأن الأقليات الأخرى.
    Les représentants de la population tibétaine de souche et des autres minorités forment, à tous les niveaux, la vaste majorité des hauts fonctionnaires de la Région autonome et, en 2000, leur proportion a atteint 78,89 %. UN وممثلو سكان التيبت الأصليين وممثلو الأقليات الأخرى يشكلون، على جميع المستويات، الأغلبية العظمى لكبار المسؤولين في المنطقة المستقلة، وفي عام 2000 بلغت نسبتهم78.89 في المائة.
    L'article 27 s'applique aux personnes victimes d'une aggravation de la discrimination, parce que cette dernière ne touche pas " un individu isolé " , mais une personne appartenant à une collectivité humaine ethniquement différente de la majorité ou des autres minorités. UN وتنطبق المادة 27 على ضحايا التمييز المشدد لأن هذا التمييز لا يمس " فرد معزول " وإنما شخص ينتمي إلى مجموعة بشرية مختلفة إثنياً عن الأغلبية أو عن الأقليات الأخرى.
    La première est l'exemple type d'une discrimination aggravée; elle peut toucher des personnes de race et de confession différentes de la majorité ou des autres minorités d'un pays déterminé. UN 75- والفرضية الأولى هي المثال النموذجي على التمييز المشدد؛ وقد تمس أشخاصاً من الأغلبية يختلفون في العرق والعقيدة أو من الأقليات الأخرى في بلد معين.
    La Shoa est la plus grande horreur dont a souffert l'humanité au vingtième siècle : l'exécrable extermination de plus d'un tiers du peuple juif, avec les membres innombrables des autres minorités qui sont morts injustement et cruellement, assassinés simplement parce qu'ils étaient différents, simplement parce qu'ils n'étaient ni compris ni tolérés. UN وتشكل المحرقة أكبر رعب عانته البشرية في القرن العشرين وهو: الإفناء المروع لأكثر من ثلث الشعب اليهودي، وكذلك عدد لا يحصى من أعضاء الأقليات الأخرى الذين قتلوا ظلما وبقسوة، ولم يقتلوا إلا لأنهم مختلفون، وإلا لأنهم لم يتم فهمهم أو التسامح معهم.
    La population tibétaine de souche et les représentants des autres minorités non seulement jouent un rôle de premier plan dans les affaires concernant l'autonomie locale mais participent pleinement à la formulation des principales politiques de l'État et à la prise de décisions à ce niveau. UN وسكان التيبت الأصليين وممثلو الأقليات الأخرى يلعبون دوراً أساسياً في الشؤون المتعلقة بالاستقلال الذاتي المحلي فضلاً عن كونهم يشاركون مشاركة كاملة في وضع سياسات الدولة الرئيسية وفي اتخاذ القرارات على هذا المستوى.
    La minorité albanaise est mieux représentée dans l'administration locale, régionale et nationale et la représentation des autres minorités progresse régulièrement. UN وعلى وجه الخصوص، تحظى الأقلية الألبانية بتمثيل أفضل في السياسة المحلية والوطنية وإدارة الدولة، بينما تزداد مشاركة الأقليات الأخرى تدريجياً(75).
    Veuillez également indiquer ce qui est fait pour remédier au problème de la marginalisation des Argentines d'origine africaine et des autres minorités autochtones. UN ويرجى أيضا بيان الجهود التي تُبذل حاليا في هذا المجال لمعالجة حالة التهميش التي تعاني منها أقليات أفريقية - أرجنتينية من السكان الأصليين وأقليات أخرى.
    À l'Assemblée populaire chinoise, le Tibet détient 19 sièges, dont 82 % sont occupés par des Tibétains de souche et des membres des autres minorités. UN وفي مجلس الشعب الصيني يشغل التيبت 19 مقعداً، 82 في المائة من بينها يشغلها أشخاص تيبتيون أصليون وأفراد أقليات أخرى.
    Ils se sont déclarés satisfaits du statut spécial accordé aux trois régions habitées par des personnes parlant des langues minoritaires, et ont demandé des renseignements sur le statut des autres minorités linguistiques dans d'autres régions d'Italie. UN وأعربوا عن ارتياحهم للمركز الخاص الذي منح لمناطق ثلاث تقطنها أقليات تتكلم لغاتها الخاصة، واستعلموا عن المركز الذي تتمتع به سائر اﻷقليات اللغوية في باقي أنحاء إيطاليا.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les résultats du projet susmentionné, en décrivant les conditions de vie des Roms ainsi que la situation socioéconomique des autres minorités. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم نتائج المشروع المشار إليه أعلاه ولا سيما بيانات عن الظروف المعيشية لطائفة الروما وكذلك الوضع الاجتماعي - الاقتصادي للأقليات الأخرى.
    Sur le terrain, les équipes d’appui national du FNUAP comprennent, dans différentes régions, des conseillers socioculturels qui font en sorte que le point de vue des populations autochtones et des autres minorités soit pris en compte lors de l’élaboration et de la mise en oeuvre des programmes. UN وفي الميدان، تضم أفرقة الدعم القطرية اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مستشارين اجتماعيين وثقافيين يكفلون وضع البرامج وتنفيذها مع مراعاة منظور السكان اﻷصليين واﻷقليات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus