La réforme de l'Organisation est liée au renforcement des autres organes des Nations Unies, notamment de l'Assemblée générale. | UN | وإن إصلاح المنظمة يرتبط بتعزيز هيئات الأمم المتحدة الأخرى المنشأة بموجب الميثاق، وأولها الجمعية العامة. |
Le manque de ressources et de fonds est seul responsable du fait que l'association ne participe pas davantage aux réunions des autres organes des Nations Unies. | UN | بيد أن النقص في الموارد والتمويل يحدّان من نطاق مشاركة المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
En troisième lieu, ces débats génèrent des programmes de suivi tant au sein de la Commission que des autres organes des Nations Unies, qui les incorporent graduellement à leurs travaux. | UN | وهناك نتيجة ثالثة هامة للحوارات وهي برامج المتابعة من جانب الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة التي تنشأ عنها سواء ضمن أعمال اللجنة أو تدريجيا في إطار أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
L'examen de cette proposition par le Comité spécial relève des compétences de celui-ci et ne fait aucunement double emploi avec les travaux des autres organes des Nations Unies qui traitent aussi de la question. | UN | وإن النظر في ذلك الاقتراح من قبل اللجنة الخاصة يتفق مع ولايتها ولن يؤدي إلى الازدواجية بالنسبة لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تتعامل مع هذه المسألة. |
Elle devrait aussi recueillir auprès des autres organes des Nations Unies qui s'occupent du développement des informations sur des thèmes sur lesquels, avec les connaissances spécialisées et les méthodes de travail qui sont les siennes, elle pourrait faire un travail utile. | UN | وينبغي أن تلتمس اللجنة الفرعية أيضاً مساهمات من هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالتنمية حول المواضيع التي يمكن فيها تطبيق خبرة اللجنة الفرعية وطرائق عملها تطبيقاً مفيداً. |
conventionnels H. Activités des autres organes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme | UN | حاء - أنشطة هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان |
H. Activités des autres organes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme 21 − 23 4 | UN | حاء - أنشطة هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان 21-23 5 |
Pour être plus efficace, la Commission devrait coordonner ses efforts avec ceux des autres organes des Nations Unies. Le travail stratégique de la Commission de consolidation de la paix dans les situations des pays spécifiques géré par les formations par pays, ainsi que les méthodes de travail utilisées dans les stratégies concertées, doivent être rationalisés au profit des équipes des pays concernés. | UN | وينبغي للجنة التنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى من أجل زيادة فعاليتها.ويتعين على لجنة بنا السلام التنسيق مع الأفرقة القطرية في عملها الاستراتيجي في الحالات القطرية الخاصة التي تديرها التشكيلات القطرية المخصصة، وأساليب العمل المستخدمة في الاستراتيجيات المتكاملة. |
L'Ouganda n'en continuera pas moins à participer activement aux débats à venir car il considère que le Comité spécial assume une fonction vitale à l'égard des questions de droit liées à la réforme de l'Organisation et que son travail complète, sans s'y opposer, celui des autres organes des Nations Unies. | UN | وذكرت أن وفدها مع هذا سيظل يشارك بنشاط في المناقشات المقبلة لأنه يعتقد أن اللجنة الخاصة تقوم بدور حيوي في المسائل القانونية المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة وأن عملها يعتبر مكملا لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى وليس متعارضا معها. |
Le sous-programme 1 de la CNUCED est en grande partie tributaire des autres organes des Nations Unies pour ce qui est de la coopération technique. | UN | 42- ويعتمد البرنامج الفرعي 1 التابع للأونكتاد اعتماداً كبيراً على هيئات الأمم المتحدة الأخرى لأغراض تقديم التعاون التقني. |
Il ne serait pas justifié d'envisager d'universaliser la composition du Conseil d'administration du PNUE indépendamment de celle des autres organes des Nations Unies à participation restreinte sans tenir compte des conséquences éventuelles d'un tel précédent; | UN | (و) سيكون من غير المعقول النظر في جعل مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عالمياً بمعزل عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات العضوية المحدودة دون أن نضع في اعتبارنا النتائج المحتملة لهذه السابقة؛ |
Enfin, M. Kottut déclare accueillir favorablement la proposition japonaise sur l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial. Toute modification apportée à ces méthodes devrait aller dans le sens d'une amélioration des capacités qu'a le Comité d'accomplir son mandat, mandat qui devrait être conçu comme un complément, et non un double emploi, par rapport à celui des autres organes des Nations Unies. | UN | 6 - وأخيراً رحّب بالاقتراح الياباني بشأن تحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة وقال إن أي تغييرات في هذه الطرائق لا بد وأن تعزز قدرة اللجنة الخاصة على النهوض بولايتها ولا بد من النظر إليها على أنها تكمل بدلاً من أن تزدوج مع أعمال هيئات الأمم المتحدة الأخرى بحيث يمكن تحقيق نتائج عملية بعيداً عن الميول السياسية. |
Certains représentants ont estimé que la politique et la stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau devraient identifier les avantages comparatifs de l'organisation et y mettre davantage l'accent, par exemple en encourageant une approche écosystémique et des mesures visant à améliorer l'assainissement, et devraient également mieux préciser comment allier sa mise en œuvre aux activités des autres organes des Nations Unies. | UN | وقد ارتأى بعض المشاركين بأن سياسات واستراتيجيات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه ينبغي أن تحدد وتركز بصورة أكبر على المزايا النسبية للمنظمة، مثلاً فيما يتعلق بالنهوض بنهج النظام الإيكولوجي والتدابير لتحسين التصحاح، وينبغي أيضاً أن تواصل بلورة الطريقة التي سيتم بها تحقيق اتساق تنفيذ هذا النهج ضمن عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
13. En mars 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en l'absence de rapport, a examiné l'application de la Convention par Sainte-Lucie en se basant notamment sur les informations provenant des autres organes des Nations Unies et sur celles résultant de son précédent examen de la situation du pays en 1998, et a adopté des observations provisoires. | UN | 13- وفي آذار/مارس 2004، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري، دون وجود التقرير، في حالة سانت لوسيا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية بالاستناد إلى جملة أمور، منها المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومن دراستها السابقة للحالة في سانت لوسيا في عام 1998 واعتمدت ملاحظات مؤقتة(28). |
434. Le Comité a examiné l'application de la Convention par SainteLucie à sa 1623e séance (CERD/C/SR.1623), tenue le 1er mars 2004, en se basant notamment sur les informations en provenance des autres organes des Nations Unies et celles résultant de la précédente discussion du Comité concernant SainteLucie en mars 1998. À sa 1638e séance (CERD/C/SR.1638), tenue le 10 mars 2004, le Comité a adopté les observations provisoires suivantes. | UN | 434- نظرت اللجنة، في جلستها 1623 (CERD/C/SR.1623) المعقودة في 1 آذار/مارس 2004، في حالة تنفيذ اتفاقية في سانت لوسيا بالاستناد إلى جملة أمور منها المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة الأخرى ومن دراستها السابقة للحالة في سانت لوسيا في آذار/مارس 1998 واعتمدت، في جلستها 1638 (CERD/C/SR.1638) المعقودة في 10 آذار/مارس 2004، الملاحظات المؤقتة التالية. |