Elle a réussi à en sortir mais ne connaît pas le sort des autres personnes qui avaient été amenées avec elle dans le même véhicule. | UN | واستطاعت هي أن تنجو بنفسها لكنها لا تعلم شيئاً عن مصير الأشخاص الآخرين الذين اقتيدوا معها في نفس المركبة. |
Il semble qu'aucune des autres personnes arrêtées à la suite de cet assassinat n'ait pu recevoir de visite de sa famille ou de son avocat. | UN | ويُعتقد أن بعض الأشخاص الآخرين المعتقلين فيما يتعلق بعملية القتل يُسمح لهم بالاتصال بأسرهم ومحامييهم. |
Le Groupe continue d’enquêter sur le sort des autres personnes inscrites sur la Liste. | UN | وما زال الفريق يحقق في وضع الأشخاص الآخرين المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
1. Réviser et amender la législation, ou en adopter une, au besoin, aux fins d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des Roms ainsi qu'à l'égard des autres personnes ou groupes, conformément à la Convention. | UN | 1- مراجعة التشريع أو سنه أو تعديله، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية. |
Nous fonderons nos efforts d'assistance aux victimes sur les normes internationales les plus élevées pour faire respecter les droits et libertés fondamentales des rescapés et des autres personnes handicapées. | UN | وسنبني الجهود التي سنبذلها في مساعدة الضحايا على أعلى المعايير الدولية من أجل حماية حقوق الضحايا وحقوق أسرهم ومجتمعاتهم وسائر الأشخاص ذوي الإعاقات وحماية حريّاتهم. |
Annexes Liste des hauts fonctionnaires et des autres personnes que la délégation a rencontrés 17 | UN | قائمة بأسماء كبار الموظفين والأشخاص الآخرين الذين التقى بهم الوفد 22 |
But stratégique 6 : Défense de la cause - Utiliser les initiatives de défense de la cause pour défendre les droits des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | الهدف الاستراتيجي 6: استقطاب الدعم واستخدام المبادرات المتصلة بذلك لضمان حقوق اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية. |
La protection des témoins, des victimes et des autres personnes qui coopèrent avec les commissions et les missions est toujours un sujet de préoccupation. | UN | ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار. |
Il avait été déterminé qu'au total, 1 064 personnes avaient besoin d'une protection internationale; le cas des autres personnes interrogées était actuellement examiné. | UN | وقد تم تحديد ما مجموعه 604 1 أفراد لديهم احتياجات للحماية الدولية، وكان يجري النظر في حالات الأشخاص الآخرين الذين جرت مقابلتهم. |
Je voulais observer les réactions des autres personnes. | Open Subtitles | أنه لم يرتكب الجرائم؛ أردت مراقبة سلوك الأشخاص الآخرين في الغرفة |
Ouais, je-je n'écoutes pas vraiment les partages des autres personnes. | Open Subtitles | أجـل ، أنـا لا أنصت إلـى مشـاركـات الأشخاص الآخرين |
Vous savez s'il était proche des autres personnes interrogés ? | Open Subtitles | هل تعرف ما إذا كان إغلاق إلى أي من الأشخاص الآخرين الذين أجريت معهم مقابلة ؟ |
Veuillez indiquer aussi comment la connaissance du développement de l'enfant et de l'évolution de ses capacités et l'information en la matière sont relayées auprès des parents et des autres personnes responsables de l'enfant. | UN | كما يرجى الإشارة إلى كيفية نقل أي معارف ومعلومات عن نمو الطفل والقدرات المتطورة للطفل إلى الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن الطفل. |
Elle a tout d'abord cherché à connaître le sort des autres personnes ayant été arrêtées le même jour que Mounir Hammouche, pour tenter de recueillir leurs témoignages. | UN | فسعت في البداية إلى معرفة مصير الأشخاص الآخرين الذين ألقي القبض عليهم في اليوم نفسه الذي ألقي فيه القبض على منير حموش، لمحاولة الحصول على شهاداتهم. |
Elle a tout d'abord cherché à connaître le sort des autres personnes ayant été arrêtées le même jour que Mounir Hammouche, pour tenter de recueillir leurs témoignages. | UN | فسعت في البداية إلى معرفة مصير الأشخاص الآخرين الذين ألقي القبض عليهم في اليوم نفسه الذي ألقي فيه القبض على منير حموش، لمحاولة الحصول على شهاداتهم. |
1. Réviser et amender la législation, ou en adopter une, au besoin, aux fins d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des Roms ainsi qu'à l'égard des autres personnes ou groupes, conformément à la Convention. | UN | 1- مراجعة أو سنّ أو تعديل التشريعات، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية. |
77. Le Comité est préoccupé par le taux de chômage élevé des personnes handicapées de Hong Kong (Chine) et par le fait que leur salaire moyen est très inférieur à celui des autres personnes. | UN | 77- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة في هونغ كونغ، الصين، كما تشعر بالقلق لأن متوسط راتب الأشخاص ذوي الإعاقة يقل كثيراً عن متوسط راتب غيرهم من الأشخاص. |
1. Réviser et amender la législation, ou en adopter une, au besoin, aux fins d'éliminer toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des Roms ainsi qu'à l'égard des autres personnes ou groupes, conformément à la Convention. | UN | 1- مراجعة أو سنّ أو تعديل التشريعات، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية. |
Statut des États non membres de la Commission, des observateurs et des autres personnes et entités | UN | وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال |
Mesures visant à répondre aux besoins des femmes dans les conflits armés et des autres personnes déplacées dans leur propre pays | UN | إجراءات تعالج احتياجات المرأة في الصراع المسلح والأشخاص الآخرين المشردين داخلياً. |
Objectif stratégique 3 : Mieux évaluer les besoins de protection et d'assistance des réfugiés et des autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية على نحو أفضل في مجالي الحماية والمساعدة. |
35. S'agissant des autres personnes mentionnées sur la liste, la Commission a estimé qu'elles avaient pu : | UN | " ٣٥ - أما بقية اﻷشخاص فقد توصلت اللجنة إلى الاحتمالات التالية بالنسبة لهم: |
Le Gouvernement prendra les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres actifs financiers et ressources économiques des autres personnes ou entités que le Conseil de sécurité ou le Comité pourraient désigner à l'avenir. | UN | وستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتجميد الأموال وسائر الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الآخرين أو الكيانات الأخرى، إن وجدوا، ممن سيحددهم مجلس الأمن أو اللجنة إضافة إلى ما سبق. |
Peter Nguyen Dinh Cuong, né en 1981; militant concerné par l'arrestation des autres personnes susmentionnées; résidant habituellement à Vinh, province de Nghe An; l'intéressé a été arrêté dans la rue à Vinh, et emmené au centre de détention B14, quartier Thanh Liet, district de Thanh Tri, à Hanoi. Antécédents | UN | بيتر نغويين دينه كوونغ، مولود في عام 1981، وناشط يدافع عن باقي الأشخاص الموقوفين المذكورين أعلاه؛ وهو مقيم بصفة اعتيادية في مدينة فينه، مقاطعة نغهي آن. وقد اعتُقل في الشارع في مدينة فينه، ونُقل إلى مركز الاحتجاز باء 14، بلدية تانه لييت، مقاطعة تانه تري، هانوي. |
3. Avant de rendre une ordonnance en vertu du présent article, la Cour peut solliciter, et prend en considération, les observations de la personne condamnée, des victimes, des autres personnes intéressées ou des États intéressés, et les observations formulées au nom de ces personnes ou de ces États. | UN | ٣ - قبل إصدار أمر بموجب هذه المادة، يجوز للمحكمة أن تدعو إلى تقديم بيانات حالة من الشخص المُدان أو من المجني عليهم أو من سواهم من اﻷشخاص المعنيين أو الدول المعنية أو ممن ينوب عنهم، وتضع المحكمة هذه البيانات في اعتبارها. |