"des autres secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • في القطاعات الأخرى
        
    • بالقطاعات الأخرى
        
    • مع القطاعات الأخرى
        
    • مع قطاعات أخرى
        
    • من قطاعات أخرى
        
    • من القطاعات الأخرى
        
    • في قطاعات أخرى
        
    • بقية القطاعات
        
    • سائر القطاعات
        
    Néanmoins, des informations fragmentaires reposant sur des observations et des études circonscrites montrent que la situation ne diffère pas des autres secteurs. UN بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى.
    La croissance de ce secteur contribue davantage à la réduction de la pauvreté que celle des autres secteurs. UN ويزيد أثر النمو في الزراعة في الحد من الفقر عن أثر أي نمو في القطاعات الأخرى.
    Il convient également d'intégrer cette question dans les procédures de prise de décisions, de planification et de mise en œuvre des autres secteurs en menant des activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de coopération. UN كما أن هناك حاجة إلى إدماج الإدارة المستدامة للغابات في عملية صنع القرار وإجراءات التخطيط والتنفيذ الخاصة بالقطاعات الأخرى من خلال التوعية وبناء القدرات والتعاون.
    c) L'absence de stratégies appropriées de développement industriel pour faciliter et maximiser l'intégration des grandes industries, principalement concentrées dans le secteur minier (par exemple le pétrole, le gaz et les ressources minérales) et des autres secteurs de l'économie locale; UN (ج) عدم وجود استراتيجيات مناسبة للتنمية الصناعية بُغية تيسير تكامل الصناعات الصغيرة، التي تتركز بشكل رئيسي في قطاع التعدين (كالنفط والغاز والمواد المعدنية)، مع القطاعات الأخرى للاقتصادات المحلية، والوصول بهذا التكامل إلى الحد الأقصى؛
    1 bis. Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. UN 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى.
    27. De 2007 à 2008, les émissions des autres secteurs ont augmenté de 3,7 % et les émissions fugaces de 0,1 %. UN 27- وزادت الانبعاثات من قطاعات أخرى بنسبة 3.7 في المائة والانبعاثات الشاردة بنسبة 0.1 في المائة بين عامي 2007 و2008.
    Il peut ensuite s'atteler à leur mise en œuvre après avoir reçu les observations des autres secteurs intéressés. UN وبعدها يمكن لكل قطاع أن يمضى قدما في تنفيذ مشاريعه في إطار مشترك بعد جمع الآراء من القطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Enfin, la Rapporteuse spéciale a souligné la nécessité de donner aux travailleurs domestiques des droits et obligations identiques à ceux des travailleurs des autres secteurs. UN وشددت المقررة الخاصة على ضرورة منح خدم المنازل نفس حقوق العاملين في قطاعات أخرى.
    18. Les travailleurs agricoles doivent bénéficier du même niveau de protection que ceux des autres secteurs. UN 18- ينبغي للعمال الزراعيين أن يستفيدوا من نفس مستوى الحماية الذي يتمتع به العمال في القطاعات الأخرى.
    Comme les clients de l'UNOPS intègrent souvent la démarginalisation des femmes à leurs travaux, l'égalité des sexes a été fréquemment prise en compte dans les projets des autres secteurs. UN وبما أن زبائن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كثيرا ما يعملون على تعميم تمكين المرأة في عملهم، فكثيرا ما تتضمن المشاريع في القطاعات الأخرى عناصر متعلقة بنوع الجنس.
    15.B Niveau et importance de l'emploi dans la pêche et l'aquaculture : nombre de personnes employées, rapport entre les revenus qu'elles perçoivent et la moyenne locale et comparaison des taux de dommages corporels de l'industrie halieutique et des autres secteurs. UN 15 - باء حجم وأهمية العمالة في مصايد الأسماك وتربية المائيات: أعداد المستخدَمين - العلاقة بين الأجور ومتوسط الأجور المحلية - نسب الإصابات التي يتعرض لها الصيادون مقارنة بالإصابات في القطاعات الأخرى.
    Le PCV qui offre une assistance technique au niveau régional par l'accompagnement des coordinations du Sud-Est et de l'Artibonite dans les travaux de réseautage des organisations et de création d'alliance avec les acteurs des autres secteurs en vue d'assurer la généralisation de l'analyse selon le genre. UN ويقدم برنامج التعاون الطوعي مساعدة فنية على الصعيد الإقليمي عن طريق توجيه التنسيقيات في الجنوب الشرقي وفي أرتيبونيت لإنشاء شبكات للربط بين المنظمات، وإقامة تحالف مع الجهات الفاعلة في القطاعات الأخرى من أجل كفالة تعميم التحليل حسب نوع الجنس.
    15.B Niveau et importance de l'emploi dans la pêche et l'aquaculture : nombre de personnes employées, rapport entre les revenus qu'elles perçoivent et la moyenne locale et comparaison des taux de dommages corporels de l'industrie halieutique et des autres secteurs. UN 15 - باء - حجم وأهمية العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات: أعداد المستخدَمين - العلاقة بين الأجور ومتوسط الأجور المحلية - نسب الإصابات التي يتعرض لها الصيادون مقارنة بالإصابات في القطاعات الأخرى.
    Pour devenir un < < guichet unique > > efficace, les organismes de promotion des investissements doivent entretenir de bonnes relations avec les autres acteurs publics et les parties prenantes des autres secteurs. UN وتحتاج وكالات ترويج الاستثمار إلى شبكة اتصالات فعالة مع سائر الأطراف الحكومية المؤثرة والجهات الفاعلة في القطاعات الأخرى حتى تصبح هيئات مقتدرة " تخدم كل غرض " .
    Ces salaires moyens sont supérieurs à ceux de la fonction publique. Cependant, le salaire moyen des travailleurs des autres secteurs reste bas. UN ومتوسطات المرتبات في هذه القطاعات تزيد عن متوسطات المرتبات في الحكومة، ولكن متوسطات مرتبات العاملين بالقطاعات الأخرى ما زالت منخفضة.
    L'un des objectifs poursuivis par la loi sur l'agriculture de 1996 est de créer des conditions favorables à l'emploi dans les zones rurales; de compenser les facteurs négatifs de l'agriculture en comparaison des autres secteurs de l'économie et d'assurer aux agriculteurs les mêmes possibilités de bien-être économique et social. UN ويتمثل أحد أهداف قانون الزراعة لعام 1996 في تهيئة الأوضاع سلفا لكفالة العمل في المناطق الريفية؛ وتعويض العوامل السلبية للزراعة، بالمقارنة بالقطاعات الأخرى للاقتصاد، وكفالة تكافؤ فرص الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للعاملين بالزراعة.
    Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. (Nouveau par. 2). UN (جديد 1) - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، تماشياً مع الطريقة المتبعة في تحقيق أهداف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومع التعامل مع القطاعات الأخرى.
    1 bis. Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. UN 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى.
    Parallèlement aux dotations gouvernementales les partenaires au développement ont financé pour des enveloppes non négligeables, la réalisation des projets du département facilitant ainsi la contribution directe et indirecte des autres secteurs à la promotion féminine (éducation, santé, agriculture, élevage, pêche, hydraulique villageoise). UN وبالتوازي مع المخصصات الحكومية قام شركاء التنمية بتخصيص أموال لا بأس بها من أجل تمويل المشاريع الإدارية التي تعمل على تسهيل المساهمة المباشرة وغير المباشرة المقدمة من قطاعات أخرى من أجل النهوض بالمرأة (التعليم، الصحة، الزراعة، الرعي، صيد الأسماك، المياه في القرى).
    Les forces de défense israéliennes, qui ont divisé la zone occupée en 16 secteurs et sous-secteurs, en avaient évacué neuf au 7 septembre, le retrait des autres secteurs et sous-secteurs devant avoir été effectué avant la fin de septembre 2006. UN وقد قسمت قوات الدفاع الإسرائيلية المنطقة المحتلة إلى 16 قطاعا وقطاعا فرعيا وجلت عن تسعة منها بحلول 7 أيلول/سبتمبر، ويتوقع انسحابها من القطاعات الأخرى قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2006.
    Les systèmes cantonaux d'allocations familiales sont destinés aux salariées et salariés des autres secteurs que l'agriculture. UN 532 - والنظم الكانتونية للمخصصات العائلية موجهة إلى صاحبات وأصحاب الرواتب في قطاعات أخرى من الزراعة.
    Par ailleurs, ce qui distingue le secteur public des autres secteurs est le fait qu'il doit rendre des comptes au public. UN وفضلا عن ذلك، فإن ما يميز القطاع العام عن بقية القطاعات هو خضوعه للمساءلة أمام الجمهور.
    Dans les années 90, les résultats du commerce extérieur ont généralement été meilleurs que ceux des autres secteurs de l'économie. UN وفاق أداء قطاع التجارة الخارجية على العموم سائر القطاعات الاقتصادية الأخرى في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus