"des avions civils" - Traduction Français en Arabe

    • الطائرات المدنية
        
    • طائرات مدنية
        
    • طائرة مدنية
        
    • مدنيتين
        
    des avions civils ont été transformés en missiles dont le déploiement avait été planifié sans égard pour la vie humaine. UN فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية.
    :: De limiter aux policiers le droit d'utiliser des armes à feu à bord des avions civils; UN :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة،
    Les armes à fréquences électromagnétiques pourraient aussi être utilisées par des terroristes contre des avions civils. UN وبإمكان الإرهابيين استخدامها أيضاً، في حالة توفرها، ضد الطائرات المدنية.
    Dix autres survols sont à attribuer à des avions civils ou militaires d'autres pays. UN وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى.
    Il y a quelques mois, des avions civils ont été utilisés aux ÉtatsUnis comme engins explosifs improvisés. UN فقبل بضعة أشهر استُعمِلت في الولايات المتحدة الأمريكية طائرات مدنية كأجهزة انفجار مرتجلة.
    En outre, il y a eu 11 survols de la zone tampon à partir du nord de l'île et 7 à partir du sud par des avions civils. UN وبالاضافة الى ذلك حدث ١١ تحليقا فوق المنطقة العازلة من الجزء الشمالي للجزيرة و ٧ من الجنوب ارتكبتها طائرة مدنية.
    La SFOR négocie actuellement des arrangements avec le Département de l'aviation civile et le contrôle de la circulation aérienne croate et serbe afin de créer de nouveaux couloirs aériens pour faciliter les vols des avions civils. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    Ces armes ont pour but de perturber le fonctionnement des circuits informatiques, avec toutes les conséquences que ceci peut avoir, et pourraient être utilisées par des terroristes contre des avions civils. UN والغرض من استخدام هذه الأسلحة هو تعطيل الدورات المحوسبة مع جميع ما يترتب عليه من نتائج محتملة وإمكانية قيام الإرهابيين بتوجيهها ضد الطائرات المدنية.
    En s'opposant à des avions civils iraquiens et en menaçant de les abattre, les avions de guerre américains et britanniques commettent des actes de terrorisme qui menacent la paix et la sécurité dans la région. UN إن اعتراض الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية للطيران المدني وتهديدها بإسقاط الطائرات المدنية العراقية هو من أعمال الإرهاب التي تستوجب تدخلكم الفوري لوقفها، كونها تمثل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة.
    De toutes les armes légères, ce sont non seulement les plus perfectionnées sur le plan technologique mais aussi celles qui peuvent provoquer le plus de dégâts, en particulier lorsqu'elles sont utilisées contre des avions civils. UN ولا يمثّل هذا السلاح أكثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تطوراً من الناحية التكنولوجية فحسب؛ بل إن هذا السلاح يمكن أن يسبّب أيضاً أكبر قدر من الأضرار، ولا سيما في حال استخدامه ضد الطائرات المدنية.
    Les propos belliqueux tenus par les hauts responsables azerbaïdjanais, en particulier les menaces d'abattre des avions civils, constituent une violation substantielle, par le pays, de ses obligations internationales et sont contraires aux dispositions de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. UN وتشكل الخطابات العدوانية والتهديدات بإسقاط الطائرات المدنية تحديداً التي أطلقها المسؤولون الأذربيجانيون الرفيعو المستوى، خرقاً جوهريا لالتزاماتها الدولية وتتناقض مع أحكام اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    La Conférence a condamné toutes les formes de terrorisme international, y compris les crimes de détournement d'avions et les actes illégaux qui portent atteinte à la sécurité des avions civils. Elle a invité les États membres à ratifier sans délai les accords internationaux sur les sanctions à appliquer aux cas de détournement d'aéronefs et sur la sécurité de l'aviation civile. UN أدان المؤتمر جميع أشكال الإرهاب الدولي بما فيها جرائم خطف الطائرات والأعمال غير المشروعة ضد سلامة الطائرات المدنية وأمنها، ودعا الدول الأعضاء إلى التعجيل بالتصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن عقوبة اختطاف الطائرات وضمان أمن الطيران المدني وسلامته.
    Les menaces que les avions de guerre américains font peser sur la sécurité de la population et des avions civils iraquiens relèvent du terrorisme d'État organisé, terrifient les centaines de ressortissants iraquiens qui voyagent dans leur propre pays à bord d'avions civils, et exposent ces passagers et les équipages à de graves dangers. UN إن التهديدات التي توجهها الطائرات الحربية الأمريكية لسلامة وأمن المواطنين المدنيين والطائرات المدنية هو إرهاب دولة منظم، يروع المئات من المواطنين العراقيين الذين يستخدمون الطائرات المدنية في تنقلهم داخل بلدهم، ويعرضهم وأطقم الطائرات إلى أفدح المخاطر.
    Le monde entier a vu les terroristes utiliser des avions civils pour se livrer à un massacre. UN ولقـد شهـد العالم إرهابييــن يستخدمون طائرات مدنية لأغراض القتل الجماعي.
    Il y a quelques mois, des avions civils ont été utilisés aux ÉtatsUnis comme engins explosifs improvisés. UN فقبل بضعة أشهر استُعمِلت في الولايات المتحدة الأمريكية طائرات مدنية كأجهزة انفجار مرتجلة.
    Dix autres survols sont attribués à des avions civils ou militaires d'autres pays. UN وكانت طائرات مدنية أو حربية تابعة لدول أخرى مسؤولة عن ١٨ من التحليقات اﻷخرى.
    Il y a eu en outre 53 survols par des avions civils venus du nord, 5 par des avions civils venus du sud et 9 par des avions de l'unité aérienne de la police chypriote. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حلقت طائرات مدنية فوقها ٥٣ مرة قادمة من الشمال و ٥ مرات من الجنوب، كما حلقت طائرات أخرى تابعة للشرطة القبرصية ٩ مرات.
    Sept ont été commises par des appareils de la Garde nationale, quatre par des appareils militaires turcs, une par un aéronef léger civil venant du sud et cinq par des avions civils venant du nord. UN وشملت هذه الانتهاكات سبعة من جانب طائرات الحرس الوطني، وأربعة من جانب الطائرات العسكرية التركية، وواحدا من جانب طائرة مدنية خفيفة من ناحية الجنوب، وخمسة من جانب طائرات مدنية من ناحية الشمال.
    Même si les appareils de Frères du secours avaient été des avions " civils " , Cuba n'aurait pas enfreint le droit international en prenant des mesures contre eux. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإذا كانت طائرات حركة " أشقاء وقت الشدة " " طائرات مدنية " ، لما قامت كوبا بانتهاك القانون الدولي في أعمالها ضدها.
    Mais aucune parole ne pourrait justifier l'acte lâche du Gouvernement cubain, qui a donné l'ordre d'abattre des avions civils non armés à l'aide de missiles air-air lancés depuis des avions de chasse modernes. UN ولا يمكن ﻷيـــــة عبارات هنا تبرئة الحكومة الكوبية من العمـل الجبــان الذي قامت به، وهي الحكومة التي أمرت بإسقاط طائرتين مدنيتين غير مسلحتين بإطلاق صواريخ جو جو عليهما من طائرة مقاتلة متطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus