Dans plusieurs autres cas, des avis indépendants ont été demandés directement au Bureau de la déontologie et celui-ci les a donnés. | UN | وفي مواقف عديدة أخرى، طُلِبت مباشرةً مشورة مستقلة من مكتب الأخلاقيات وأسداها بالفعل. |
Il considère que le Bureau de la déontologie pourrait jouer un rôle utile en donnant des avis indépendants au Secrétaire général à ce sujet, notamment pour ce qui est des recrutements visant à pourvoir des postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وتعتقد اللجنة أن مكتب الأخلاقيات يمكن أن يضطلع بدور مفيد في تقديم مشورة مستقلة إلى الأمين العام بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتعيينات في وظائف ممولة من مساهمات خارجة عن الميزانية. |
:: Examinez d'un œil critique la logique ou la plausibilité des explications, et lorsque vous ne les comprenez pas, n'ayez pas honte ou peur de demander des avis indépendants. | UN | :: ينبغي التفكير بصورة نقدية في مدى منطقية التبريرات أو مدى أرجحيتها. وعندما يتعذر فهم تلك التبريرات، ينبغي عدم التحرّج أو التخوّف من التماس مشورة مستقلة. |
À l'heure actuelle, l'Organisation ne disposait pas de stratégie lui permettant d'obtenir des avis indépendants. | UN | فلا يوجد حاليا أي نهج متبع في الأمم المتحدة للتحقق من المشاريع بصورة مستقلة. |
À l'heure actuelle, l'Organisation ne dispose pas de stratégie lui permettant d'obtenir des avis indépendants; | UN | فلا يوجد حاليا أي نهج متبع للتحقق من المشاريع بصورة مستقلة في الأمم المتحدة؛ |
Ce comité a pour mission de fournir des avis indépendants au Secrétaire général adjoint à la gestion s'agissant des sanctions proposées en cas d'allégations de fraude, de corruption ou de comportement non conforme aux règles déontologiques de la part de fournisseurs enregistrés auprès du Secrétariat. | UN | والغرض من لجنة استعراض البائعين هو تقديم المشورة المستقلة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن العقوبات المقترحة في حالات الإدعاءات المتعلقة بالاحتيال أو الفساد أو السلوك غير الأخلاقي من جانب البائعين المسجلين لدى الأمانة العامة. |
En outre, il est possible que les fonctionnaires des ressources humaines qui travaillent dans les missions ne soient pas en mesure de fournir à leurs collègues des avis indépendants lorsque des différends sont déjà en cours sur le lieu de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الزملاء الذين يعملون في أقسام الموارد البشرية في البعثات قد لا يكونون في وضع يمكِّنهم من تقديم مشورة مستقلة متى كانت هنالك نزاعات قائمة في مكان العمل. |
Cela étant, les fonctionnaires se sont souvent déclarés satisfaits que leur cas ait été examiné par une tierce partie neutre et qu'on leur ait dispensé des avis indépendants. | UN | وفي الوقت نفسه، غالباً ما أعرب الموظفون عن عدم ارتياحهم لكون المسألة خضعت لاستعراض طرف ثالث محايد، وقدمت مشورة مستقلة بشأنها. |
La Section est chargée de superviser l'exécution du plan d'audit informatique et de fournir régulièrement aux chefs de mission des avis indépendants sur des questions d'informatique. | UN | ويتولى هذا القسم الإشراف على تنفيذ خطة عمل مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقديم مشورة مستقلة بشكل مستمر إلى إدارات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Section est chargée de superviser l'exécution du plan d'audit informatique et de fournir régulièrement aux chefs de mission des avis indépendants sur des questions d'informatique. | UN | ويتولى القسم الإشراف على تنفيذ خطة عمل مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقديم مشورة مستقلة بشكل مستمر إلى إدارات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Section est chargée de superviser l'exécution du plan de travail en matière d'audit de l'informatique et de donner à tout moment des avis indépendants à la direction des missions sur les questions d'informatique. | UN | وهذا القسم مسؤول عن الإشراف على تنفيذ خطة عمل مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن تقديم مشورة مستقلة بشكل مستمر إلى إدارات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ce comité a pour mission de fournir des avis indépendants au Secrétaire général adjoint à la gestion à propos des sanctions proposées en cas d'allégation de fraude, de corruption ou de comportement non conforme aux règles déontologiques de la part de fournisseurs agréés par le Secrétariat. | UN | والغرض من اللجنة العليا لاستعراض البائعين هو إسداء مشورة مستقلة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الجزاءات المقترحة في حالات الادعاءات المتعلقة بالاحتيال أو الفساد أو السلوك غير الأخلاقي من جانب البائعين المسجلين لدى الأمانة العامة. |
Afin d'aider le PNUE à déterminer les questions environnementales qui se font jour dans le domaine de l'eau et à donner des avis indépendants en matière de politique de façon continue, le Directeur exécutif établira en temps utile un conseil consultatif de haut niveau pour les questions liées à l'eau. | UN | وبمساعدة برنامج الأمم للبيئة على تحديد القضايا الناشئة البيئية الخاصة بالمياه ولتقديم مشورة مستقلة فيما يتعلق بالسياسات وذلك على أساس مستمر، وسوف يقوم المدير التنفيذي، في الوقت المناسب، بإنشاء لجنة استشارية رفيعة المستوى معنية بالقضايا ذات الصلة بالمياه. |
En dépit des échanges réguliers entre le Gouvernement de Sainte-Hélène et la Puissance administrante sur la question de l'évolution de la situation en ce qui concerne la Constitution, le territoire a continué à solliciter des avis indépendants dans ce domaine. | UN | 13 - وبالرغم من التحاور المنتظم بين حكومة سانت هيلانة والدولة القائمة بالإدارة بشأن تطوير الدستور، واصل الإقليم السعي للحصول على مشورة مستقلة بشأن المسائل الدستورية. |
Le titulaire serait chargé de donner des avis indépendants sur les incidences financières et budgétaires des activités et des décisions des organes pertinents. Il serait censé connaître toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de ces organes en vue d'aider à établir des études, de la documentation et des notes ainsi que des procès-verbaux fidèles des réunions. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تقديم مشورة مستقلة عن الآثار المالية والمترتبة في الميزانية على أنشطة وقرارات الهيئات ذات الصلة، وسيكون متوقعا من شاغل الوظيفة أن يفهم كل المسائل المدرجة في جدول أعمال تلك الهيئات، بغية المساعدة في إعداد الدراسات والوثائق والمذكرات. |
Le titulaire serait chargé de donner des avis indépendants sur les incidences financières et budgétaires des activités et des décisions des organes pertinents. Il serait censé connaître toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de ces organes en vue d'aider à établir des études, de la documentation et des notes ainsi que des procès-verbaux fidèles des réunions. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تقديم مشورة مستقلة عن الآثار المالية والمترتبة في الميزانية على أنشطة وقرارات الهيئات ذات الصلة، وسيكون متوقعا من شاغل الوظيفة أن يفهم كل المسائل المدرجة في جدول أعمال تلك الهيئات، بغية المساعدة في إعداد الدراسات والوثائق والمذكرات. |
Il rappelle également l'opinion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle à l'heure actuelle l'Organisation ne dispose pas de stratégie lui permettant d'obtenir des avis indépendants (A/69/5 (Vol. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى رأي المجلس القائل بأنه لا يوجد حاليا أي نهج متبع في الأمم المتحدة للتحقق من المشاريع بصورة مستقلة (A/69/5 (Vol. |
Le Groupe d'experts fournit des avis indépendants, notamment sur l'évaluation des effets potentiels des polluants; l'aquaculture côtière durable; la mise au point de bases scientifiques pour des programmes de recherche et de contrôle marins; et l'échange d'informations scientifiques. | UN | ويوفر الفريق المشورة المستقلة بشأن جملة أمور منها تقييم الآثار المحتملة للملوثات؛ والتربية المستدامة للمائيات في المناطق الساحلية؛ وتطوير القواعد العلمية لبرامج البحوث والرصد البحرية؛ وتبادل المعلومات العلمية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Groupe des auditeurs résidents était chargé d'exécuter le plan de travail de l'audit, de donner des avis indépendants à la Direction de la Mission et de veiller à ce que soit correctement évaluée l'efficacité des processus de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle de la Mission. | UN | 196 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن وحدة مراجعي الحسابات المقيمين التابعة للبعثة في الكويت تتولى مسؤولية تنفيذ خطة العمل لمراجعة الحسابات وتقديم المشورة المستقلة باستمرار وكفالة إجراء التقييم الملائم لمدى فعالية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة في البعثة. |