"des avocats de beyrouth" - Traduction Français en Arabe

    • المحامين في بيروت
        
    :: Déléguée à deux reprises pour représenter le Conseil de l'ordre des avocats de Beyrouth au Conseil permanent de la Fédération arabe des avocats UN :: انتدبت مرتين لتمثيل مجلس نقابة المحامين في بيروت في أعمال المكتب الدائم لاتحاد المحامين العرب
    Unions des avocats de Beyrouth et de Tripoli UN في نقابتي المحامين في بيروت وطرابلس.
    Cette information a été communiquée à l'occasion de séminaires organisés en collaboration avec les Ordres des avocats de Beyrouth et de Tripoli, comme mentionné plus haut. UN وقد تم تعميم هذه المعلومات خلال الحلقات الدراسية التي عقدت بالتعاون مع نقابتي المحامين في بيروت وطرابلس على النحو المبين أعلاه.
    :: Candidate à la présidence de l'ordre des avocats de Beyrouth UN :: ترشحت لمنصب نقيب المحامين في بيروت
    :: Membre du Comité de déontologie de l'ordre des avocats de Beyrouth (1999-2002) UN :: عضو في لجنة آداب المهنة في نقابة المحامين في بيروت (1999-2002)
    L'Ordre des avocats de Beyrouth recommande l'application de la loi n° 644 du 4 février 2005 concernant le Médiateur de la République. UN وتوصي نقابة المحامين في بيروت بتطبيق القانون رقم 644 المؤرخ في 4 شباط/فبراير 2005 والخاص بوسيط الجمهورية(9).
    29. L'Ordre des avocats de Beyrouth demande accès au droit de recours devant le Conseil constitutionnel, tout en instaurant la reconstitution du Conseil constitutionnel sur la base du mérite, non pas des quotas. UN 29- وتطالب نقابة المحامين في بيروت بإتاحة حق الطعن أمام المجلس الدستوري وكذلك إعادة تشكيل المجلس الدستوري على أساس الكفاءة لا على أساس المحاصصة.
    L'Ordre des avocats de Beyrouth recommande de mettre en œuvre la loi no 644 du 4 février 2005 relative au Médiateur. UN وتوصي نقابة المحامين في بيروت بتطبيق القانون رقم 644 الصادر في 4 شباط/فبراير 2005 والخاص بوسيط الجمهورية(9).
    29. L'Ordre des avocats de Beyrouth demande accès au droit de recours devant le Conseil constitutionnel. Il demande aussi que les membres du Conseil constitutionnel soient désormais nommés en fonction du mérite et non de quotas. UN 29- وتطالب نقابة المحامين في بيروت بإتاحة حق الطعن أمام المجلس الدستوري وكذلك إعادة تشكيل هذا المجلس على أساس الكفاءة لا على أساس المحاصصة.
    En avril, le Chef du Bureau de la défense a rencontré le Bâtonnier de l'ordre des avocats de Beyrouth et une soixantaine d'avocats pour parler du Tribunal et expliquer le rôle et les attributions du Bureau de la défense. UN وفي شهر نيسان/أبريل، اجتمع رئيس مكتب الدفاع بنقيب المحامين في بيروت وبحوالي 60 محاميا لمناقشة عمل المحكمة وشرح دور مكتب الدفاع ومهمته.
    En juillet, il est retourné à Beyrouth pour organiser un atelier-débat de deux jours à l'intention de quelque 70 avocats membres de l'ordre des avocats de Beyrouth. UN وفي تموز/يوليه، عاد رئيس مكتب الدفاع إلى بيروت لعقد حلقة دراسية فنية دامت يومين أمام حشد من الحضور ضم حوالي 70 عضوا من نقابة المحامين في بيروت.
    :: Membre élue du Conseil de l'ordre des avocats de Beyrouth pour deux mandats consécutifs (1987-1991) UN :: انتخبت عضوا في مجلس نقابة المحامين في بيروت لدورتين متتاليتين (1987-1991)
    :: A représenté le Président de l'ordre des avocats de Beyrouth à la deuxième conférence parlementaire sur le développement et la population (1992) UN :: مثلت نقيب المحامين في بيروت خلال المؤتمر البرلماني الثاني حول التنمية والسكان المعقود في بيروت (1992)
    :: Membre du Comité des droits de l'homme et des libertés civiles de l'ordre des avocats de Beyrouth (1997-1999) UN :: عضو في لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان بنقابة المحامين في بيروت (1997-1999)
    25. L'Ordre des avocats de Beyrouth rapporte qu'un certain nombre de réformes demeurent essentielles au niveau du pouvoir judiciaire en général, notamment du renforcement de son indépendance et de sa conformité aux dispositions de la Constitution libanaise et aux normes internationales concernées, en particulier en termes de: UN 25- أشارت نقابة المحامين في بيروت إلى الحاجة الماسة للشروع في عدد من الإصلاحات على مستوى السلطة القضائية بشكل عام، لا سيما في ما يتعلق بتدعيم استقلاليتها والتزامها بأحكام الدستور اللبناني والمعايير الدولية ذات الصلة وخاصة فيما يخص:
    25. L'Ordre des avocats de Beyrouth indique qu'un certain nombre de réformes de grande envergure s'imposent dans le secteur judiciaire, notamment pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et le rendre conforme aux dispositions de la Constitution libanaise et aux normes internationales pertinentes, en ce qui concerne particulièrement: UN 25- أشارت نقابة المحامين في بيروت إلى الحاجة الماسة للشروع في عدد من الإصلاحات على مستوى السلطة القضائية، لا سيما في ما يتعلق بتدعيم استقلاليتها والتزامها بأحكام الدستور اللبناني والمعايير الدولية ذات الصلة وخاصة فيما يخص:
    En avril 2009, un juriste a participé à un atelier organisé par le Centre international pour la justice transitionnelle et l'ordre des avocats de Beyrouth sur le thème < < Le Tribunal spécial pour le Liban : le Règlement de procédure et de preuve > > , au cours duquel, avec d'autres représentants du Tribunal, il a décrit divers aspects du Règlement. UN وفي نيسان/أبريل 2009، شارك أحد الموظفين القانونيين في حلقة عمل نظمها المركز الدولي للعدالة الانتقالية ونقابة المحامين في بيروت عنوانها " المحكمة الخاصة للبنان: قواعد الإجراءات والإثبات " . وتناول الموظف القانوني، إلى جانب ممثلين عن المحكمة، مختلف جوانب قواعد الإجراءات والإثبات.
    Début février 2010, le Président et le Vice-Président, accompagnés d'un juriste de haut rang, se sont rendus à Beyrouth pour y rencontrer de hauts responsables libanais et s'entretenir avec les membres de l'ordre des avocats de Beyrouth, ainsi que des professeurs et étudiants universitaires, au sujet du Tribunal. UN 120 - وفي مطلع شباط/فبراير 2010، توجه رئيس المحكمة ونائبه، إلى جانب أحد كبار الموظفين القانونيين، إلى بيروت لإجراء لقاءات مع بعض كبار المسؤولين اللبنانيين، وكذلك لعقد لقاءات مع نقابة المحامين في بيروت وطلاب وأساتذة الجامعات بشأن المسائل المتصلة بالمحكمة.
    5. L'Ordre des avocats de Beyrouth recommande l'adhésion ou la ratification du Liban à toutes les conventions internationales reliées aux droits de l'homme et leurs Protocoles facultatifs, surtout la ratification des deux protocoles relatifs aux droits civils et politiques et la levée des réserves concernant les conventions internationales ratifiées par le Liban. UN 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7).
    5. L'Ordre des avocats de Beyrouth recommande au Liban d'adhérer à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à leurs protocoles facultatifs ou de les ratifier, en particulier les deux protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et de lever ses réserves aux instruments internationaux qu'il a ratifiés. UN 5- وأوصت نقابة المحامين في بيروت بأن ينضم لبنان إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبرتوكولاتها الاختيارية أو أن يصدّق عليها، وخاصة التصديق على البروتوكولين المتعلقين بالحقوق المدنية والسياسية وسحب التحفظات المتعلقة بالاتفاقيات الدولية التي صدّق عليها(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus