"des bâtiments de" - Traduction Français en Arabe

    • المباني
        
    • مباني
        
    • مبنيي
        
    • من مبنى
        
    • بمباني
        
    • للمباني
        
    • الكافية لمباني
        
    • أبنية
        
    • لإنشاء المرافق في
        
    • مستأجرتين
        
    Tous les plans sont soumis pour examen au Département des bâtiments de la ville de New York. UN وترسل جميع الرسوم إلى إدارة المباني في مدينة نيويورك ليجري استعراضها.
    Source : INE, Recensement des bâtiments de 1990 en relation avec le recensement des logements de 1991 UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاء، إحصاء المباني لعام 1990، وذلك بالاقتران مع إحصاء المساكن لعام 1991.
    Ils sont, pour la plupart, stationnés au camp Alpha Yaya Diallo, à proximité des bâtiments de la Présidence, et au camp Kundara. UN ويرابط معظمهم في معسكر ألفا يايا ديالو، بالقرب من مباني رئاسة الجمهورية، وفي معسكر كوندارا.
    Un groupe d'habitants ont alors incendié deux des bâtiments de la plantation. UN وقامت مجموعة من السكان على إثر ذلك، بإحراق مبنيين من مباني المزرعة.
    Il y a également une entrée près des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud à proximité de la 43e Rue. UN ويوجد أيضا مدخل قرب مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 43.
    Le 21 juillet, deux engins explosifs ont été déposés dans chacun des bâtiments de la mairie de Bujanovac et dans le tribunal municipal de Presevo. UN وفي 21 تموز/يوليه، وضعت عبوتان ناسفتان في كل من مبنى بلدية بويانوفاتش والمحكمة البلدية في بريسيفو.
    La quasi-totalité des bâtiments de la première tranche et une partie de ceux de la deuxième sur les huit tranches prévues ont été livrés aux familles en 2012. UN وقد سُلمت للأسر في عام 2012 جميع المباني تقريبا في المجموعة الأولى وأجزاء من المجموعة الثانية، من أصل ما مجموعه ثماني مجموعات.
    Quand j'ai entendu que ça se passait, et je peux voir tous les panneaux autoure des bâtiments de la BBC où vous filmiez, je pensais, comment faire une fiction sur la prise en charge de la BBC Open Subtitles عندما سمعت أن هذا كان يحدث, وأستطيع أن أرى كل الدلائل الموقع حول المباني بي بي سي أين أنت تصوير ما حدث, كنت أفكر,
    Um, désolé. C'est un des bâtiments de ma patrouille. Open Subtitles آسف ، هذه إحدي المباني التي تشملها دوريّتي
    Les chefs de secrétariat ou les autres autorités compétentes devraient faire en sorte que les responsables de la gestion des bâtiments soient associés à la conception ou réaménagement des bâtiments de façon qu'il soit pleinement tenu compte de leurs préoccupations tout au long du processus de planification et de construction. UN يكفل الرؤساء التنفيذيون، أو السلطات المختصة اﻷخرى، مشاركة مديري المباني في تصميم المباني، أو إعادة تصميمها، بحيث تراعى اهتماماتهم تماما طوال عملية التخطيط والتشييد.
    Les chefs de secrétariat ou les autres autorités compétentes devraient faire en sorte que les responsables de la gestion des bâtiments soient associés à la conception ou réaménagement des bâtiments de façon qu'il soit pleinement tenu compte de leurs préoccupations tout au long du processus de planification et de construction. UN يكفل الرؤساء التنفيذيون، أو السلطات المختصة اﻷخرى، مشاركة مديري المباني في تصميم المباني، أو إعادة تصميمها، بحيث تراعى اهتماماتهم تماما طوال عملية التخطيط والتشييد.
    Le plus difficile était de trouver une solution réaliste pour le remplacement des bâtiments de l'Assemblée générale et des conférences pendant la période transitoire. UN ويتمثل التحدي الأكبر في إيجاد خيار عملي للحيز البديل لوظائف مباني الجمعية العامة والمؤتمرات.
    À l'intérieur des bâtiments de la Bourse des diamants israélienne, des mesures de sécurité très strictes sont appliquées. UN وداخل مباني سوق الماس الإسرائيلية يجري تطبيق تدابير أمنية صارمة.
    4. Aucune conférence de presse improvisée ne doit se tenir dans les halls, les couloirs et les espaces publics des bâtiments de conférence. UN ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات.
    C'est pourquoi la plupart des bâtiments de New York renforcent leurs fondations, au cas où. Open Subtitles لهذا العديد من مباني نيويورك من هذا الزمن الأن يدعمون أساساتهم ، للإحتياط فقط
    On dirait qu'il a déjà 4 autres contrats pour des bâtiments de la ville, plus un centre commercial et un parking. Open Subtitles يسرد هنا أنه حصل على أربعة عقود أخرى لمقاولات مباني إضافةً لمجمع تجاري ومنتزه
    La rénovation des bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud continue de figurer dans le cahier des charges, même si aucun des deux bâtiments ne pourra être rénové comme prévu pour des raisons de sécurité. UN وما زال نطاق المشروع يتضمن تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي، بالرغم من عدم إمكانية تجديد أي واحد بالطريقة التي كانت مقررة في الأصل بسبب الاعتبارات الأمنية.
    Stratégie III : construction d'un nouveau bâtiment à usage de bureaux, échelonnement des travaux de rénovation des bâtiments de l'Assemblée générale et des conférences, ajournement des travaux de rénovation du Secrétariat UN الاستراتيجية الثالثة، مبنى جديد للمكاتب، وتشييد مبنيي الجمعية العامة والمؤتمرات على مراحل، وإرجاء تجديد مبنى الأمانة العامة
    Quant aux inconvénients, cette stratégie pourrait perturber le déroulement des réunions, parce que les travaux de rénovation des bâtiments de l'Assemblée générale et des conférences s'effectueraient par étapes. UN وتتمثل عيوب هذه الاستراتيجية في إمكانية حدوث انقطاع في المهام المتصلة بالاجتماعات بسبب مرحلية العمل في كل من مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات.
    La maison de Shahin se trouve dans l’enceinte de la colonie et est entourée des bâtiments de pierre, aux toits rouges, de la colonie. UN ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء.
    Ils négocient également avec les membres des factions armées pour que ceux-ci sortent des bâtiments de l'État qu'ils occupaient. UN وهم يجرون أيضا مفاوضات مع أعضاء الفصائل المسلحة تهدف إلى كفالة إخلائهم للمباني التي تملكها الدولة.
    27. Par ailleurs, deux questions ont particulièrement retenu l'attention : la nécessité d'entretenir et de perfectionner les compétences du personnel et la nécessité d'assurer l'entretien des bâtiments de l'Organisation. UN ٧٢ - وهناك مجالان أوليا أيضا اهتماما خاصا، هما ضرورة إبقاء وتحسين مهارات الموظفين، وضرورة كفالة الصيانة الكافية لمباني المنظمة.
    À la suite des nouvelles constructions, le pourcentage d'écoles occupant des bâtiments de location inadéquats est passé de 15 % pour la période précédente à 11 %. UN ونتيجة لﻷبنية الجديدة، انخفضت نسبة المدارس القائمة في أبنية مستأجرة غير ملائمة من ١٥ في المائة في الفترة المستعرضة السابقة إلى ١١ في المائة.
    Il a été répondu aux questions du Comité consultatif que la population prise comme hypothèse de travail pour la conception des bâtiments de Bagdad se répartissait comme suit : UN 177 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن قوام الموظفين الذي ترتكز إليه افتراضات التخطيط لإنشاء المرافق في بغداد هو كالتالي:
    Des fonds ont été reçus pour la construction, sur le terrain du centre de formation de Siblin, d'une école qui remplacerait deux écoles installées dans des bâtiments de location. UN وتلقت الوكالة أموالا لبناء مدرسة على أرض مركز سيبلين للتدريب ليستعاض بها عن مدرستين مستأجرتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus