"des bâtiments du siège" - Traduction Français en Arabe

    • مباني المقر
        
    • لمباني المقر
        
    • مجمع المقر
        
    • من المجمع
        
    • مباني مقر
        
    • مبنى المقر
        
    • الرئيسية لمجمّع مقارّ
        
    • لمجمع مقر
        
    • مجمع مقر الأمم المتحدة
        
    Enfin, le Conseil croit comprendre que les besoins du système d'administration de la justice interne n'ont pas encore été inscrits dans le plan-cadre d'équipement pour la rénovation des bâtiments du Siège à New York. UN وأخيرا، علم المجلس أن احتياجات نظام العدل الداخلي لم تُدرج بعد في المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك.
    Étant donné que l'ensemble des bâtiments du Siège seront non pas entièrement évacués mais rénovés progressivement, toutes les mesures de sûreté voulues doivent être prises. UN وقالت إنه من المهم تنفيذ جميع تدابير السلامة، نظرا لأن مجمع مباني المقر سيجري تجديده بطريقة تدريجية، وليس عن طريق الإخلاء التام.
    De plus, l'affichage permanent dans les lieux publics des bâtiments du Siège ainsi que le nouveau système d'annonce automatisé dans les ascenseurs utilisent les deux langues de travail du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، فإن لغتي العمل في الأمانة العامة هما اللغتان المستخدمتان في اللافتات الدائمة المركبة في الأماكن العامة في مباني المقر وفي النظام الجديد للإعلان الآلي في المصاعد.
    Il donne l'assurance que les dispositions de cette même convention protègent par ailleurs l'Organisation contre toute fermeture intempestive des bâtiments du Siège par les autorités locales. UN وأكد على أن أحكام تلك الاتفاقية ذاتها تحمي المنظمة أيضاً من أي إغلاق مفاجئ لمباني المقر عن طريق السلطات المحلية.
    Il se demande en outre pourquoi le Secrétariat n'a pas mentionné l'éventualité d'une rénovation par étapes des bâtiments du Siège et si cette possibilité a été écartée. UN كما تساءل عن سبب عدم ذكر الأمانة العامة خيار تجديد مجمع المقر على مراحل، وعما إذا كان هذا الخيار قد تم استبعاده.
    Le Secrétaire général recommande que cette question soit examinée indépendamment de celle de la rénovation des bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies, étant donné l'urgence de cette rénovation. UN ويوصي الأمين العام بالنظر في هذه المسألة بشكل منفصل عن عملية تجديد مباني مقر الأمم المتحدة نظرا للطابع العاجل الذي تكتسيه عملية التجديد.
    Le représentant a ajouté que le Comité n’était pas l’enceinte appropriée pour examiner des plaintes sur les mesures de sécurité prises à l’intérieur des bâtiments du Siège. UN وأضاف أن اللجنة ليست المنبر المناسب لمناقشة الشكاوى المتعلقة بما يتخذ من تدابير أمنية داخل مبنى المقر.
    26. À cet égard, l'Inspecteur tient juste à dire quelques mots au sujet du Plancadre d'équipement − le plan de rénovation des bâtiments du Siège de l'ONU à New York. UN 26 - وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يكتفي بقول مختصر بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وهي خطة عملية الترميم الرئيسية لمجمّع مقارّ الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le Comité recommande que l'Administration adopte une stratégie de financement reposant sur la durée de vie complète des biens et évalue différentes formules chiffrées pour l'entretien des bâtiments du Siège durant toute leur durée de vie. UN يوصي المجلس الإدارة بأن تعتمد استراتيجية للاستثمار في الأصول طوال عمرها النافع وأن تقيم خيارات مشفوعة بتكاليف لصيانة مباني المقر طوال عمرها النافع
    Les premières phases de la modernisation des bâtiments du Siège débuteront au titre du plan-cadre d'équipement pour fournir aux délégations et au personnel un cadre de travail plus sûr et plus efficace, sous réserve des décisions que l'Assemblée générale pourrait prendre au sujet du projet. UN وسيجري المضي في المراحل الأولى لتحديث مباني المقر في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لتوفير بيئة عمل أكثر أمنا وسلامة وكفاءة للوفود والموظفين، رهنا بما قد تقرره الجمعية العامة بشأن هذا المشروع.
    Dans les semaines à venir, des efforts concertés devront être consacrés à deux initiatives importantes: d'une part la remise en état des bâtiments du Siège, d'autre part le maintien de l'utilité opérationnelle de l'Organisation. UN وقال إن هناك حاجة إلى تضافر الجهود في الأسابيع المقبلة لإنجاز مبادرتين هامتين: تهدف الأولى إلى تنشيط مباني المقر وتركز الثانية على الحفاظ على فعالية المنظمة من الناحية التنفيذية.
    Les premières phases de la modernisation des bâtiments du Siège débuteront au titre du plan-cadre d'équipement pour fournir aux délégations et au personnel un cadre de travail plus sûr et plus efficace, sous réserve des décisions que l'Assemblée générale pourrait prendre au sujet du projet. UN وسيجري المضي في المراحل الأولى لتحديث مباني المقر في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لتوفير بيئة عمل أكثر أمنا وسلامة وكفاءة للوفود والموظفين، رهنا بما قد تقرره الجمعية العامة بشأن هذا المشروع.
    Les plans de rénovation des bâtiments du Siège doivent être approuvés sans délai. UN 73 - وقال إن الخطط المتعلقة بتجديد مباني المقر يجب الموافقة عليها دون تأخير.
    Les architectes du projet veillent à préserver les caractéristiques architecturales des bâtiments du Siège pour garder aux espaces principaux leur apparence historique. UN ويتولى المهندسون المعماريون العاملون في المشروع الإشراف على الحفاظ على الجوانب التي تحدد طابع مباني المقر لضمان أن تعكس الأماكن الرئيسية شكلها التاريخي.
    Quant à la question soulevée par le représentant de l'Inde, concernant le risque d'une fermeture immédiate des bâtiments du Siège pour infraction aux réglementations locales, elle appelle une réponse précise. UN كما أنه يطالب برد محدد على القضية التي أثارها ممثل الهند والمتعلقة بخطورة الإغلاق الفوري لمباني المقر بسبب إخلال بالقوانين.
    Les États Membres en ont approuvé les propositions de rénovation de l'ensemble des bâtiments du Siège dans une perspective d'avenir à assez long terme, et l'établissement d'un plan d'ensemble ainsi que l'analyse détaillée des coûts sont en cours. UN وقد أيدت الدول الأعضاء ما تضمنته من خطط لإصلاح مجمع المقر تعتمد على المبادرة، ويجري حاليا إعداد خطة التصميم الشاملة والتحليل المفصل للتكاليف.
    Il ne serait pas possible d'enlever tous les matériaux contenant de l'amiante des bâtiments du Siège de l'ONU sans l'évacuation et l'isolation de multiples étages et la fermeture et la reconstruction des systèmes et des surfaces intérieures. UN 17 - ولا يمكن إزالة جميع المواد التي تحتوي على الإسبستوس من مباني مقر الأمم المتحدة بدون إخلاء وعزل العديد من الطوابق وغلق وإعادة بناء النظم والمساحات الداخلية.
    Compte tenu de l'état précaire de l'ensemble des bâtiments du Siège et de la nécessité de veiller au bien-être du personnel, la Suisse réaffirme son engagement à l'égard du projet, qui doit désormais être mis en œuvre rapidement : la Commission doit prendre les décisions se rapportant à son financement avant la fin de l'année. UN 30 - وفي ضوء الحالة المتقلقلة لمجمع مبنى المقر وضرورة كفالة رفاه الموظفين، تكرر سويسرا التأكيد على التزامها بالمشروع، الذي يتعيَّن الآن الشروع في تنفيذه على وجه السرعة؛ ويتعين على اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن التمويل قبل نهاية السنة.
    Le plan-cadre d'équipement, qui a été établi en vertu de la résolution 55/238 de l'Assemblée générale, englobe toutes les dépenses relatives à la rénovation des bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 1 - يتضمن المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي وضع عملا بقرار الجمعية العامة 55/238، جميع النفقات المتصلة بأعمال التجديد الرئيسية لمجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Bien que remarquablement conçu et construit, l'ensemble des bâtiments du Siège de l'ONU, à New York, prend de l'âge et a besoin qu'on y fasse d'importants travaux de réparation et de réaménagement. UN 315 - إن مجمع مقر الأمم المتحدة القائم في نيويورك على الرغم من تصميمه وبنائه الممتازين يشيخ ويحتاج إلى إصلاحات وترميمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus