Les efforts du Gouvernement ont porté prioritairement sur l'expulsion des occupants sans titre des bâtiments publics et des habitations occupées illégalement. | UN | وأعطت الجهود الحكومية أولوية ﻹخلاء المباني العامة والمساكن المشغولة بصورة غير شرعية. |
Une amende peut également être infligée à toute personne qui violerait les conditions et les procédures prévues pour tenir des réunions dans des bâtiments publics. | UN | وتفرض كذلك غرامة على مخالفة شروط أو اجراءات عقد اجتماعات في المباني العامة. |
Des tribus voulant protéger les manifestants ont envoyé des sympathisants armés sur la place et occupé des bâtiments publics. | UN | وأرسلت القبائل أنصارها المسلحين إلى الساحة بدعوى حماية المتظاهرين، فاحتلوا بعض المباني العامة. |
Les crédits supplémentaires au titre des fournitures électriques tenaient au nombre plus élevé de bâtiments à entretenir et à la mauvaise qualité des câblages électriques des bâtiments publics. | UN | ونجمت الاحتياجات الإضافية للوازم الكهربائية عن ازدياد عدد المباني التي كانت تحتاج إلى صيانة وعن سوء مستوى التمديدات الكهربائية في المباني الحكومية. |
Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. | UN | ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة. |
des bâtiments publics ont été convertis en centres d'hébergement temporaires et des logements ont été construits. | UN | وقد تم تحويل المباني العامة إلى ملاجئ مؤقتة وبناء مستوطنات جديدة. |
1 table ronde organisée à la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics avec une organisation donatrice intéressée. | UN | المنظمات المانحة المهتمة في مقر المديرية الوطنية لأمن المباني العامة |
:: Renforçant la Sécurité des bâtiments publics et autres édifices ainsi que les locaux des représentations diplomatiques et des bases militaires. | UN | :: تعزيز أمن المباني العامة وغيرها من الأبنية إضافة إلى مواقع البعثات الدبلوماسية والقواعد العسكرية. |
Les Nations Unies ont accordé en priorité une assistance aux 28 463 nouvelles personnes déplacées qui ont été accueillies dans des bâtiments publics et en plein air. | UN | وأعطت الأمم المتحدة الأولوية في تقديم المساعدة لـ 463 28 مشردا داخليا جديدا يعيشون في المباني العامة وفي العراء. |
En Allemagne, la plupart des bâtiments publics sont maintenant facilement accessibles aux handicapés. | UN | ومعظم المباني العامة في ألمانيا مجهزة حاليا بإمكانيات وصول المعوقين الميسر إليها. |
Une proposition analogue a été faite pour l'entretien des bâtiments publics. | UN | وقدم اقتراح مماثل لصيانة المباني العامة. |
Ils planifiaient des actes de sabotage et des attentats à l'explosif dans des bâtiments publics et des installations militaires. | UN | وكانا يخططان ويضعان برامج للقيام بأعمال تخريب وتفجيرات في المباني العامة والمنشآت العسكرية. |
À ce jour, près de 60 % des bâtiments publics appartenant aux neuf autorités locales ont été mis aux normes d'accessibilité. | UN | وتم حتى الآن تحديث وتعديل نحو 60 في المائة من المباني العامة التابعة للسلطات المحلية لتلبية معايير إمكانية الوصول. |
La loi relative à la construction et le Code du bâtiment permettront-ils de garantir l'accessibilité lors de la rénovation des bâtiments publics et privés? | UN | وهل سيكفل كل من مدونة البناء وقانون البناء إمكانية الوصول عندما يتم تجديد المباني العامة والخاصة؟ |
Des unités militaires des Croates de Bosnie occupent des sites civils dans la ville, notamment des bâtiments publics, des habitations privées et des écoles, dont les personnes revenant dans le secteur auront besoin. | UN | وتحتل وحدات عسكرية من الكروات البوسنيين مواقع مدنية في البلدة، منها المباني الحكومية والخاصة والمدارس التي ستكون لازمة للعائدين. |
▸ engagement de l'Etat à procéder au réaménagement des bâtiments publics pour en améliorer l'efficacité énergétique ¶¶ | UN | ◂ التزامات الحكومات بإدخال تعديلات رجعية على المباني الحكومية لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة ¶¶ |
Des résidences et des bâtiments publics ont été gravement endommagés dans les échanges de tirs à l'artillerie lourde et des milliers d'habitants ont été forcés de quitter la ville. | UN | وتعرضت المساكن والمباني العامة لأضرار جسيمة نتيجة تبادل النيران بالمدفعية، مما أرغم آلاف السكان على الهرب من المدينة. |
Au cours de la période considérée, le Greffe a, en collaboration avec le Service fédéral des bâtiments publics, apporté plusieurs améliorations aux équipements et systèmes utilisés par le Tribunal (notamment en ce qui concerne le système audiovisuel de la salle d'audience du Tribunal). | UN | 85 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدخل قلم المحكمة، بالتعاون مع سلطات البناء الاتحادية، عدة تحسينات على معدات المحكمة ونُظمها (ولا سيما فيما يتعلق بنظام تكنولوجيا الإعلام في قاعة المحكمة). |
Toutefois, certains des intéressés ont informé le Représentant du Secrétaire général qu'ils recevaient pratiquement tous les jours la visite de responsables locaux venus leur annoncer qu'ils n'avaient plus le droit de vivre dans des bâtiments publics et les menacer d'expulsion. | UN | غير أن بعض من بقي من المشردين داخليا أبلغوا الممثل أن الموظفين المحليين كانوا يقومون بزيارتهم يوميا تقريبا ليبلغوهم بأنهم لم يعودوا مؤهلين للبقاء في مبان حكومية وليهددوهم بالطرد منها. |
Certains sont rentrés chez eux mais d'autres, attendant qu'une solution durable se présente, se sont installés dans des familles d'accueil ou dans des bâtiments publics. | UN | وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة. |
Près de 75 % des bâtiments publics ne sont pas accessibles aux handicapés moteurs. | UN | ونحو 75 في المائة من المباني العمومية لا تتيح وسائل لتسهيل دخول الأشخاص المعوقين حركياً. |
S'agissant des bâtiments publics, notre objectif consiste à mettre en place des installations propres à maximiser les capacités des pouvoirs publics iraquiens. | UN | وهدفنا فيما يتعلق بالمباني العامة هو توفير المرافق المناسبة لجعل قدرات القيادة العراقية تصل إلى أقصى مداها. |
D'autres incidents ont également été signalés tels qu'un incendie criminel détruisant un restaurant appartenant au maire de Buka'ata, l'inscription de slogans sur les murs des bâtiments publics et le déploiement du drapeau syrien. | UN | وفي حادثة أخرى، احترق جزء من مطعم يملكه رئيس المجلس المحلي لقرية بقعاتا في حريق آخر مفتعل. وتشمل حوادث أخرى كتابة شعارات على البنايات العامة ورفع العلم السوري. |
Il est souhaitable d'évacuer les personnes déplacées qui vivent dans des bâtiments publics dans des conditions déplorables. | UN | واستصوب إخلاء الأشخاص المشردين الذين يعيشون في مباني عامة في حالة يرثى لها. |
Ils demeuraient préoccupés de constater que les victimes de la traite continuaient d'être détenues dans des bâtiments publics. | UN | وما زال القلق يساور الولايات المتحدة الأمريكية إزاء استمرار احتجاز ضحايا الاتجار في مرافق حكومية. |
Dans la région de Jalalabad, 250 000 autres vivent chez des particuliers et dans des bâtiments publics. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد. |
2.1 Le 24 octobre 2002, M. Gallastegi Sodupe, alors âgé de 20 ans, a été arrêté par la Ertzaintza (police autonome basque), à Berango (Biscaye), lors d'une opération de police au cours de laquelle ont également été arrêtés cinq autres jeunes soupçonnés d'avoir commis des infractions liées à des actes de sabotage et de vandalisme contre des bâtiments publics. | UN | 2-1 في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ألقت إرتزينتزا (شرطة إقليم الباسك المتمتع بالاستقلال الذاتي) القبض على السيد غالاستيغي صوديوب، وكان عمره حينذاك 20 عاماً، في بيرانغو (بيزكايا) خلال عملية للشرطة ألقي فيها القبض أيضاً على خمسة شبان آخرين بتهم متصلة بالتخريب وإلحاق الضرر بالممتلكات العامة. |
a) La rénovation générale des bâtiments publics et de certains abris de secours; | UN | )أ( التجديد العام للمباني الحكومية والمواقع التي صنفت كملاجئ في حالات الطوارئ؛ |