D'autres délégations encouragent la participation des bénéficiaires à ce processus. | UN | وشجعت وفود أخرى مشاركة المستفيدين في هذه العملية. |
L'UNRWA continuera d'introduire dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela est possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer une utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services de l'Office. | UN | وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
Cela a permis aux VNU de tester de nouvelles méthodes d'évaluation et cela a en particulier permis d'améliorer la participation des bénéficiaires à l'établissement des mandats d'évaluation et à leur conception. | UN | وقد أتاح هذا لبرنامج المتطوعين أن يختبر طرقا ابتكارية للتقييم، كما أنه قد أدى بصفة خاصة إلى تحقيق مشاركة من المستفيدين في إعداد صلاحيات وتصميمات التقييمات. |
La capacité des bénéficiaires à rembourser leurs emprunts et à assurer ainsi la durabilité du système de crédit est un signe de la réussite du programme. | UN | وتتمثل إحدى علامات النجاح في قدرة المستفيدين على سداد اﻷموال التي اقترضوها وعلى جعل هذه اﻷموال متاحة بصورة مستدامة. |
Promouvoir la protection des droits des bénéficiaires à l'échelon communautaire par la mise en œuvre de réformes et de modifications législatives | UN | الدعوة إلى حماية حقوق المستفيدين على المستوى المجتمعي المحلي بإدخال تغييرات على السياسة العامة والتشريعات وتنفيذها |
Comme par le passé, il introduira dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela sera possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer l'utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services. | UN | وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
Comme par le passé, il introduira dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela sera possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer l'utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services. | UN | وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
Comme par le passé, il introduira dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela sera possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer l'utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services. | UN | وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
Comme par le passé, il introduira dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela sera possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer l'utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services. | UN | وستواصل اﻷونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، اتخاذ تدابير لتقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
Comme par le passé, il introduira dans ses programmes ordinaires, chaque fois que cela sera possible et souhaitable, des mesures de participation aux coûts et d'autofinancement pour assurer l'utilisation efficace des ressources et favoriser la participation des bénéficiaires à la prestation des services. | UN | وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة. |
- Participation des bénéficiaires à la conception et à la mise en oeuvre de chaque programme, avec le soutien technique de l'équipe de FIRDOS; | UN | - المشاركة من قبل المستفيدين في تصميم وتنفيذ كل برنامج مع دعم فني يقدمه فريق فردوس؛ |
46. La participation des bénéficiaires à la planification et à l'exécution des programmes d'intervention demeure très insuffisante. | UN | 46 - وما زالت مشاركة المستفيدين في تخطيط وتنفيذ البرامج الغوثية غير كافية إلى حد بعيد. |
Le Fonds a également revu la composition de son portefeuille de programmes et mis au point de nouvelles procédures pour l'élaboration des projets, essentiellement en repensant la conception des projets et en mettant l'accent sur la participation active des bénéficiaires à la mise au point, à l'exécution et à l'évaluation des programmes. | UN | كما أعاد الصندوق تشكيل حافظته البرنامجية، وشرع في إجراءات جديدة ﻹعداد المشاريع، وأعاد النظر بصورة جوهرية في تصميم مشاريع وفي الجهود الرامية إلى تأمين اشتراك المستفيدين في وضع البرامج وتنفيذها وتقييمها. |
Cependant, l'absence de mécanismes adéquats pour assurer la participation des bénéficiaires à la conception et à l'exécution des programmes, la priorité excessive accordée à l'amélioration des infrastructures, et les contradictions potentielles entre les politiques d'ajustement et de stabilisation menées par le Gouvernement et les programmes de réduction de la pauvreté sont à déplorer. | UN | غير أن ذلك تم تحقيقه في الوقت الذي كان هناك قلق بالغ بشأن عدم وجود آليات كافية لضمان مشاركة المستفيدين في تصميم وتنفيذ البرامج، والتأكيد الشديد على تحسين الهياكل اﻷساسية، والتناقض المحتمل في أثر سياسات التثبيت والتكيف الحكومية المتعلقة ببرنامج الحد من الفقر. |
Les mesures décrites portent sur plusieurs points fondamentaux ayant trait au cadre de vie : le rôle de l’information et de la communication à l’échelon local, la participation des bénéficiaires à la prise de décisions concernant les services, et la participation des collectivités à la prestation et à la gestion de ces services. | UN | وتشمل التدابير الموضوعة عددا من القضايا البيئية اﻷساسية: دور اﻹعلام واﻹرشاد على صعيد المجتمع المحلي، ومشاركة المستفيدين في صنع القرارات المتعلقة بالخدمات؛ والمشاركة المجتمعية في إيصال الخدمات وإدارتها. |
:: Réduire la dépendance des bénéficiaires à l'égard des aides financières extérieures. | UN | :: تقليل اعتماد المستفيدين على الدعم المالي الخارجي. |
Les processus de participation utile devraient conduire à éliminer les asymétries de pouvoir existant entre ceux qui reçoivent les prestations et ceux qui les distribuent, en renforçant la capacité des bénéficiaires à résister à d'éventuelles manipulations politiques; | UN | وينبغي أن تؤدي نتائج العمليات التشاركية المجدية إلى القضاء على أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين مقدمي المنافع والمستفيدين منها، مع تحسين قدرات المستفيدين على مقاومة التلاعب السياسي المحتمل؛ |
L'ONG BRAC cherche également à renforcer les capacités des bénéficiaires à utiliser ces actifs de façon productive et encourage l'autonomisation politique des pauvres. | UN | وتسعى جمعية تنمية الموارد في المجتمعات أيضاً إلى تعزيز قدرة المستفيدين على استخدام الأصول بصورة منتجة، وتشجع على التمكين السياسي للفقراء. |
- Revenus - 395 projets : production, formation de revenu et création d'emplois, formation des bénéficiaires à la gestion de leurs propres ressources, par exemple : formation des veuves à la fabrication et aux techniques de vente du savon à Mikondo (République du Congo); | UN | الأنشطة المدرة للدخل: 395 مشروعا: استحداث مبادرات منتِجة، ومدرة للدخل وإيجاد فرص العمل، وتدريب المستفيدين على إدارة مواردهن الخاصة، على سبيل المثال جمهورية الكونغو، ميكوندو: تدريب الأرامل على تقنيات استخدام التكنولوجيا الملائمة لصنع الصابون وبيعه |
Le programme dont l'objet est de faciliter l'accès des bénéficiaires à divers droits comprend un suivi psychologique pour promouvoir émancipation et autonomie. | UN | 306- ويشمل المراد تحقيقه من البرنامج من تيسير حصول المستفيدين على مختلف الحقوق() المتابعة النفسية الاجتماعية لتعزيز التحرير والاستقلال. |