"des baha'is" - Traduction Français en Arabe

    • البهائيين
        
    • بالبهائيين
        
    • للبهائيين
        
    Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    D'après d'autres informations, les droits de propriété des baha'is ne sont pas respectés. UN وتفيد معلومات أخرى أن حقوق ملكية البهائيين غير محترمة.
    Les retraites des baha'is renvoyés pour motifs religieux ne seraient plus versées. UN ولم تعد تُدفع معاشات البهائيين المفصولين ﻷسباب دينية.
    18. Aux préoccupations du Rapporteur spécial quant à la reconnaissance de manière limitative des trois minorités citées à l'article 13 de la Constitution et à l'absence de reconnaissance officielle des baha'is en particulier, il a été répondu que les privilèges accordés aux minorités reconnues ne pouvaient être étendus à tous. UN ٨١- وإزاء قلق المقرر الخاص تجاه الاعتراف، بشكل حصري، باﻷقليات الثلاث المذكورة في المادة ٣١ من الدستور، وعدم الاعتراف الرسمي بالبهائيين بنوع خاص، أجيب أن الامتيازات الممنوحة لﻷقليات المعترف بها لا يمكن أن تمتد إلى الجميع.
    Les activités religieuses des baha'is continueraient à être strictement interdites et les Baha'is subiraient un déni total de l'ensemble de leurs droits en raison de leur croyance religieuse. UN ولا تزال اﻷنشطة الدينية للبهائيين محظورة حظرا باتا ويحرم البهائيون كلياً من مختلف حقوقهم بسبب معتقداتهم الدينية.
    Elles ont également ajouté qu'elles avaient dû lutter contre des petits groupes extrémistes existant déjà avant la Révolution et souhaitent la disparition des baha'is. UN وأضافت أنها اضطرت إلى مكافحة مجموعات متطرفة صغيرة كانت موجودة قبل الثورة وترغب في زوال البهائيين.
    7. M. WENNERGREN demande tout d'abord si la situation des baha'is s'est améliorée et si ceux-ci jouissent maintenant d'une plus grande liberté. UN ٧- السيد فينرغرين: سأل بادئ ذي بدء عما إذا كانت حالة البهائيين قد تحسنت، وعما إذا كان هؤلاء يتمتعون اﻵن بدرجة أكبر من الحرية.
    16. M. AGUILAR URBINA fait siennes les inquiétudes des autres membres du Comité en ce qui concerne la situation des baha'is. UN ٦١- السيد أغيلار أوربينا: قال إنه يشاطر بقية أعضاء اللجنة قلقهم حول وضع البهائيين.
    Au sujet des baha'is, M. Ennaceur tient à préciser que la Tunisie n'a pas, ni en droit ni en fait, de système d'inquisition permettant de contrôler les croyances d'une personne, et qu'il n'existe pas de législation qui interdise ou favorise une religion quelconque. UN وأكد السيد الناصر فيما يخص البهائيين أنه لا يوجد في تونس، لا قانوناً ولا في الممارسة، نظام تفتيش يسمح بمراقبة ما يعتقد به اﻷشخاص وإنه لا توجد فيها تشريعات تمنع ديناً من اﻷديان أو تفضله على دين آخر.
    55. Le Rapporteur spécial ne dispose pas de chiffres officiels sur l'importance numérique des baha'is. UN ٥٥- لا تتوفر للمقرر الخاص أرقام رسمية عن أهمية البهائيين العددية.
    Les représentants baha'is et autres interlocuteurs non gouvernementaux estiment le nombre des baha'is en Iran à 300 000 ce qui représenterait numériquement la première minorité en Iran. UN ويقدر الممثلون البهائيون وغيرهم من المتحدثين غير الحكوميين عدد البهائيين في إيران بحوالي ٠٠٠ ٠٠٣، مما يمثل عدديا اﻷقلية اﻷولى في إيران.
    La foi baha'ie n'ayant, de par ses principes fondamentaux, pas de clergé, l'existence même des baha'is en tant que communauté religieuse viable se trouverait menacée sans ces institutions. UN وبما أن اﻹيمان البهائي ليس لديه، بموجب مبادئه اﻷساسية، مسؤولون دينيون، فإن وجود البهائيين نفسه بصفتهم طائفة دينية قادرة على البقاء مهدد بدون هذه المؤسسات.
    67. Les représentants baha'is ont fait part de l'attitude très négative des organes judiciaires à l'égard des baha'is. UN ٧٦- أفاد الممثلون البهائيون عن الموقف السلبي جدا للهيئات القضائية تجاه البهائيين.
    Les représentants baha'is ont souligné que depuis 6 ans, le nombre d'arrestations des baha'is en raison de leur croyance religieuse avait diminué et qu'apparemment les exécutions avaient été arrêtées. UN وأشار الممثلون البهائيون إلى أن عدد اعتقالات البهائيين بسبب معتقدهم الديني قد انخفض منذ ست سنوات وأنه يبدو أن حالات اﻹعدام قد توقفت.
    14. Le Comité note avec regret les lacunes relevées dans l'application de l'article 18 du Pacte, en particulier les restrictions qui affectent le droit des baha'is à professer et pratiquer leur croyance et les limitations aux mariages interreligieux. UN ٤١- وتلاحظ اللجنة، مع اﻷسف، أوجه القصور في الالتزام بالمادة ٨١ من العهد، وعلى اﻷخص القيود التي تؤثر على حق البهائيين في اﻹعلان عن عقيدتهم وممارستها، والقيود المفروضة على الزيجات المختلطة بين اﻷديان.
    10. Mme HIGGINS, insistant sur la remarquable tolérance dont la Tunisie fait preuve en matière religieuse, souhaiterait elle aussi avoir des renseignements sur la situation actuelle des baha'is. UN ٠١- السيدة هيغينز: ركزت على التسامح الكبير الذي تبديه تونس فيما يتعلق بالمسائل الدينية وقالت إنها تود هي اﻷخرى الحصول على معلومات عن حالة البهائيين في الوقت الحاضر.
    109. Le Rapporteur spécial insiste afin qu'aucune discrimination n'empêche l'accès des baha'is à l'enseignement dans des établissements d'enseignement supérieur, ainsi qu'à l'emploi dans l'administration et dans le secteur privé. UN ٩٠١ - ويصر المقرر الخاص على ألا يحول أي تمييز دون وصول البهائيين إلى التعليم في مؤسسات التعليم العالي، وإلى العمل في الادارة وفي القطاع الخاص.
    Les tribunaux préjugeant un lien des baha'is à des activités d'espionnage, en déduiraient l'absence de droits reconnus aux baha'is. UN وتستبق المحاكم علاقة للبهائيين بأنشطة التجسس، فتستنتج عدم وجود حقوق معترف بها للبهائيين.
    Il s'est également entretenu avec des représentants religieux, sociaux et politiques des minorités chrétienne Minorités arménienne et assyro-chaldéenne en particulier; orthodoxes, catholiques et protestants. , juive, zoroastrienne et sunnite ainsi qu'avec des représentants des baha'is. UN كما تحدث مع ممثلين دينيين، واجتماعيين، وسياسيين لﻷقليات المسيحية)١(، واليهودية، والزردشتية، والسنية، وكذلك مع ممثلين للبهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus