"des banques de données" - Traduction Français en Arabe

    • مصارف بيانات
        
    • قواعد بيانات
        
    • مصارف البيانات
        
    • قواعد البيانات
        
    • ومصارف البيانات
        
    • بنوك البيانات
        
    • بنوك بيانات
        
    • بنوك معلومات
        
    S'agissant des banques de données technologiques consultables en ligne et de leur regroupement, le Comité considère qu'il faudrait que tous les lieux d'affectation y aient accès. UN وفيما يتعلق بتوحيد الوصول المباشر إلى مصارف بيانات المصطلحات، ترى اللجنة بأن يتاح هذا الأمر أمام جميع مراكز العمل.
    des banques de données fondées sur le système informatique DIPP (Banque de données pour le Programme de promotion des investissements) ont été installées et du personnel a été formé dans les organismes de promotion des investissements de la Guinée, de la Guinée-Bissau, du Mali, du Mozambique et de la Zambie. UN وأنشئت مصارف بيانات على أساس نظام البرامج الحاسوبية لقاعدة البيانات الخاصة ببرامج تشجيع الاستثمار وتم تدريب موظفين في وكالات تشجيع الاستثمار في زامبيا وغينيا وغينيا بيساو ومالي وموزامبيق.
    i) Investir dans de nouvelles banques de données nationales de meilleure qualité, et dans leur harmonisation et acquérir des banques de données mondiales; UN `١` الاستثمار في جمع بيانات جديدة وأفضل وتنسيقها وفي الحصول على قواعد بيانات عالمية؛
    Il faudra aussi veiller à ce que, à mesure que les obstacles au commerce et autres obstacles sont éliminés, de nouveaux obstacles déraisonnables ne soient pas érigés dans des domaines tels que celui des banques de données ou celui des modifications génétiques des organismes vivants. UN كما يلزم التأكد من أنه، مع سقوط الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز، لا تقام حواجز جديدة غير معقولة في ميادين من قبيل مصارف البيانات أو التحوير الجيني للكائنات الحية.
    Il organise des réunions régulières sous la présidence du NFP, possède un plan de travail et a accès à des banques de données nationales et étrangères. UN وهي تعقد جلسات منتظمة برئاسة مركز التنسيق الوطني. وللجنة خطة عمل، وهي تستفيد من موارد قواعد البيانات من البلد ومن الخارج.
    vi) Créer une page d'accueil spéciale pour le Registre qui permette d'accéder facilement aux informations du Registre à l'aide d'images et qui comporte des liens avec des registres et des banques de données analogues créés par d'autres organisations internationales ou régionales; UN `6 ' إنشاء صفحة رئيسية منفصلة للسجل، باستخدام الرسوم البيانية بغية استخدام البيانات الموجودة في السجل بصورة فعالة، ووضع وصلات إلكترونية بين هذه الصفحة الرئيسية والسجلات المشابهة الأخرى ومصارف البيانات التي تنشئها منظمات دولية وإقليمية أخرى؛
    des banques de données sur les technologies et l'expérience d'exploitation sont mises à jour, et des cours sont proposés pour faciliter la mise en commun de l'expérience d'exploitation, des nouvelles connaissances et des meilleures pratiques. UN ويجري تعهّد بنوك البيانات بشأن التكنولوجيات والخبرات التشغيلية، كما تـُنـَظـَّم الدوراتُ التدريبية حول تبادل الخبرات التشغيلية والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى.
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    Une délégation, s’exprimant au nom d’un groupe régional, a souligné la nécessité de créer des banques de données internationales qui répondraient aux besoins des pays en développement, étant entendu que la création de banques de données nationales imposerait une obligation financière aux États Parties. UN وشدد أحد الوفود ، الذي تكلم نيابة عن مجموعة اقليمية ، على ضرورة انشاء مصارف بيانات دولية تفي باحتياجات البلدان النامية ، حيث ان انشاء مصارف بيانات وطنية سيفرض التزاما ماليا على الدول اﻷطراف .
    5. Demande aussi aux organisations de développement du système des Nations Unies d’aider à renforcer la capacité des gouvernements de créer des banques de données et d’effectuer des évaluations de la pauvreté au niveau national; UN ٥ - يطلب أيضا إلى المنظمات التابعة لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تدعم تعزيز قدرة الحكومات على إنشاء مصارف بيانات وعلى إجراء عمليات تقييم للفقر على الصعيد القطري؛
    À cette fin, il faudrait approfondir la recherche et enrichir la documentation sur les réalisations des femmes en matière de maintien de la paix, créer des banques de données et faire prendre conscience aux associations féminines de leur rôle dans le maintien de la paix. UN ولتحقيق هذا الغرض ثمة حاجة إلى تعزيز البحوث والوثائق التي تقدم إنجازات المرأة في مجال حفظ السلام، وإلى إنشاء مصارف بيانات وتوعية ما هو قائم منها بدورها في مجال حفظ السلام.
    Les séquences moléculaires doivent être déposées dans Genbank ou dans des banques de données analogues internationalement reconnues. UN ويتعين إيداع متواليات الجزئيات في مصارف جينية أو ما يقابلها من قواعد بيانات المتواليات المعترف بها دوليا.
    Ni le NSC et ses membres individuels, ni les autres institutions chargées de recueillir, d’analyser et de stocker des données pertinentes sur l'environnement ne possèdent des banques de données réellement complètes et efficaces. UN إن لجنة التوجيه الوطنية وفرادى أعضائها، فضلاً عن غيرها من المؤسسات التي تتولى جمع وتحليل وتخزين البيانات البيئية ذات الصلة، لا يمكن اعتبار أن لديها قواعد بيانات ناضجة وفعالة.
    Les travaux se poursuivent en vue d'établir des banques de données informatisées recensant les structures criminogènes, qui serviront à démasquer la criminalité transfrontière et à appréhender les individus faisant l'objet d'un avis de recherche international. UN ويتواصل العمل أيضا في سبيل إنشاء قواعد بيانات محوسبة تحصي المواقع التي قد تنشأ عنها أعمال إجرامية ويمكن استخدامها في كشف وتعقب الأعمال الإجرامية عبر الحدود ولتوقيف الأشخاص المدرجين في القوائم الدولية للمطلوبين.
    Outre des banques de données et un réseau mondial de contacts, les services chargés des bourses bénéficient d’un accès immédiat aux services consultatifs organiques de leurs organismes respectifs; UN وعلاوة على مصارف البيانات الخاصة بمؤسسات التدريب وشبكة اتصالاتها الموجودة على نطاق العالم، فإن برامج الزمالات تستطيع الحصول مباشرة على الخدمات الاستشارية الموضوعية التي تقدمها وكالاتها؛
    En collaboration avec les autres missions d'observation internationales, il a mis au point des formules communes pour l'observation des opérations de vote et des bureaux de dépouillement, préparé des programmes informatiques et organisé des banques de données afin d'enregistrer et de conserver systématiquement les données à l'intention des quatre missions. UN واستحدثت الوحدة، بالتعاون مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى، نماذخ مشتركة لمراقبة مراكز التصويت وعد اﻷصوات، وأعدت برامج الحاسوب ونظمت مصارف البيانات لتسجيل البيانات وحفظها بصورة منتظمة كي تستخدمها البعثات اﻷربع جميعا.
    L’importance de l’harmonisation des banques de données informatiques des polices nationales existantes et de la coopération a également été soulignée pendant la réunion. UN ٢٦ - وشدد خلال الاجتماع أيضا على أهمية التنسيق بين قواعد البيانات للشرطة الوطنية الموجودة، وعلى أهمية التعاون.
    Les efforts doivent également porter sur l'élargissement des banques de données afin d'y intégrer des informations relatives aux différences entre les sexes, à l'exploitation, à l'efficacité et aux coûts des réseaux d'approvisionnement. UN ومن الواجب أيضا أن تبذل الجهود اللازمة لتوسيع نطاق قواعد البيانات حتى تستوعب المعلومات المتصلة بقضايا الجنسين وباستخدام نظم التقديم وكفاءتها وتكلفتها.
    10. Le rassemblement et la conservation, par des autorités publiques, des particuliers ou des organismes privés, de renseignements concernant la vie privée d'individus sur des ordinateurs, dans des banques de données et selon d'autres procédés, doivent être réglementés par la loi. UN ٠١- ويجب أن ينظم القانون عمليات جمع وحفظ المعلومات الشخصية باستخدام الحاسبات الالكترونية ومصارف البيانات وغيرها من الوسائل، سواء أكانت تجريها السلطات العامة أم اﻷفراد العاديون أو الهيئات الخاصة.
    des banques de données sur les technologies et l'expérience d'exploitation sont mises à jour, et des cours sont proposés pour faciliter la mise en commun de l'expérience d'exploitation, des nouvelles connaissances et des meilleures pratiques. UN ويجري تعهّد بنوك البيانات بشأن التكنولوجيات والخبرات التشغيلية، كما تـُنـَظـَّم الدوراتُ التدريبية حول تبادل الخبرات التشغيلية والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى.
    Ce qui ne peut pas être réalisé au sein des banques de données ADN : UN 246- ما لا يمكن تحقيقه في بنوك بيانات الحمض النووي:
    La possibilité d'établir des banques de données génétiques pouvant contribuer à ce que ces enfants connaissent un jour leur vraie identité et la nécessité de tenir compte de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toute décision concernant sa restitution ont également été évoquées. UN 90- وتطرقت المناقشة كذلك إلى إمكانية إنشاء بنوك معلومات وراثية يمكنها أن تسهم في أن يعرف هؤلاء الأطفال، في يوم من الأيام، هويتهم الحقيقية، وإلى ضرورة مراعاة المصلحة الفضلى للطفل في أي قرار يتعلق بإعادة الأمور إلى نصابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus