"des barrages routiers" - Traduction Français en Arabe

    • حواجز الطرق
        
    • حواجز على الطرق
        
    • الحواجز على الطرق
        
    • حواجز على الطرقات
        
    • المتاريس
        
    • حواجز الطريق
        
    • حواجز طرق
        
    • الحواجز الطرقية
        
    • الحواجز المقامة على الطرق
        
    • الحواجز على الطرقات
        
    • والمتاريس
        
    • حواجز طرقية
        
    • حواجز على الطريق
        
    • حواجز طريق
        
    • لإغلاق الطرق
        
    En outre, les partisans de Johnson ont dressé des barrages routiers à Kakata bloquant pour ainsi dire complètement la principale route du Libéria. UN وعلاوة على ذلك قام الموالون لجونسون بإقامة حواجز الطرق في كاكاتا، مغلقين في الواقع الطريق الرئيسي في ليبريا.
    Il a été rapporté qu'une ambulance n'avait pu se rendre sur les lieux en raison des barrages routiers des FDI. UN وذكر أن سيارة إسعاف لم تتمكن من الوصول إلى موقع الصدامات بسبب حواجز الطرق التي وضعها جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Le lendemain, ils ont dressé des barrages routiers et caillassé des véhicules officiels libériens. UN وفي اليوم التالي، أقام المتظاهرون حواجز على الطرق ورموا بالحجارة على سيارات الحكومة الليبرية.
    Elle pouvait donc, en très peu de temps, organiser des manifestations et des barrages routiers et déployer des milices, comme on a pu le constater à maintes reprises au cours des accrochages postérieurs au 5 juin. UN فقد أمكن تسيير المظاهرات ووضع الحواجز على الطرق ووزع قوات الميليشيات بإشعــار قصيــر جدا كما بينت اﻷحداث التي جرت في وقت لاحـق خلال الصدامــات التي جرت بعد ٥ حزيران/يونيه.
    Les éléments du FRCI ont érigés des barrages routiers, menés des opérations de ratissage et des raids dans des villages. UN وأقام عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حواجز على الطرقات ونفذوا عمليات تمشيط واقتحامات في القرى.
    Les soldats dressent des barrages routiers, prennent des otages et exigent la démobilisation immédiate en même temps que des fournitures diverses. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    Oû il y a des postes de police, des barrages routiers. Open Subtitles أين تقع مراكز الشرطة المحلية أين يضعوا حواجز الطريق
    Des médecins de l'hôpital Makassed situé à proximité ont réussi à franchir des barrages routiers après cinq heures d'attente. UN وقد استطاع بعض اﻷطباء من مستشفى المقاصد القريب المرور عبر حواجز الطرق بعد تأخيرهم مدة خمس ساعات.
    Entre-temps, le Gouvernement a pris quelques mesures préliminaires en vue de mettre un terme aux violations commises en retirant à la FORSDIR le contrôle des barrages routiers. UN وقد اتخذت الحكومة، في الوقت نفسه، بعض خطوات مبدئية صوب الحد من التجاوزات بسحب الحرس الجمهوري من الخدمة عند حواجز الطرق.
    Des centaines de policiers palestiniens ont maintenu les manifestants à bonne distance des barrages routiers érigés dans la ville par les FDI. UN وقد أبقي مئات من رجال الشرطة الفلسطينية المتظاهرين بعيدا عن حواجز الطرق التي أقامها جيش الدفاع الاسرائيلي في البلدة.
    Dans l'ensemble, la population a constaté avec satisfaction une amélioration notable de la sécurité due à la suppression des barrages routiers illégaux et au rôle dissuasif de cette force de réaction rapide. UN وعموما، أشار السكان بشكل إيجابي إلى أن تحسنا ملحوظا في الأمن قد تحقق بسبب إزالة حواجز الطرق غير المشروعة، والدور الرادع الذي تضطلع به قوة الرد السريع
    des barrages routiers étaient en place tout au long des voies principales et l'aéroport de Port-au-Prince a été temporairement fermé. UN فوضعت حواجز الطرق على جميع الطرق الرئيسية وأغلق مطار بورت أو برانس بصفة مؤقتة.
    D'autres groupes criminels dressent des barrages routiers pour arrêter les véhicules et dévaliser leurs occupants. UN وتقيم مجموعات إجرامية أخرى حواجز على الطرق ﻹيقاف المركبات ونهب ركابها.
    Hébron, où l'on pensait que les attaquants se cachaient, a également été bouclée et des barrages routiers ont été installés dans toute la région, entre la ville et Bethléem. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم عزل الخليل حيث اعتقد أن المهاجمين كانوا مختبئين، ووضعت حواجز على الطرق في جميع أنحاء المنطقة الواقعة بين المدينة وبيت لحم.
    La multiplication des barrages routiers dressés par des soldats démobilisés qui demandent de l'argent pour passer ont rendu urgente l'accélération du processus de réinsertion. UN وأضحى التعجيل بعملية إعادة الإدماج ملحا من جراء تزايد نصب الحواجز على الطرق التي يطالب عندها جنود مسرحون بأموال لقاء عبورها.
    En outre, afin de faciliter l'extorsion systématique et le racket envers la population civile, certains éléments des FRCI ont institué la pratique consistant à établir des barrages routiers au franchissement desquels les voyageurs sont obligés de payer des < < droits de passage > > , ce qui alimente un sentiment d'insécurité dans certaines régions du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، لجأ بعض عناصر القوات الجمهورية، لتسهيل ابتزاز السكان المدنيين وأخذ أموالهم بالقوة بصورة منهجية، إلى إقامة حواجز على الطرقات حيث يرغم المارة على دفع " رسوم المرور " ، مساهمين بذلك في انتشار الشعور بانعدام الأمن في بعض مناطق البلاد.
    En outre, un comité mixte a été créé pour régler la question des barrages routiers érigés, et des miliciens postés, à l'entrée du port maritime et de l'aéroport de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة مشتركة لحل قضية المتاريس وتمركز الميليشيات في مدخل ميناء ومطار مقديشو.
    Il a été signalé au Rapporteur spécial que des viols s'étaient produits à des barrages routiers dressés par la police ainsi que dans des prisons. UN وقد تلقى المقرر الخاص ادعاءات بوقوع اغتصاب عند حواجز الطريق التي تقيمها الشرطة وكذلك في السجون.
    des barrages routiers ont été mis en place sur toutes les artères principales hors de la ville. Open Subtitles تم وضع حواجز طرق في كل الشرايين الرئيسية الخارجة من المدينة.
    Bien qu'elle puisse désormais circuler un peu plus librement dans le nord du Kosovo, la Mission continue de voir son action entravée par des barrages routiers et des problèmes de sécurité récurrents. UN ورغم التحسينات الطفيفة التي طرأت على حرية بعثة الاتحاد الأوروبي في القيام بعملياتها في شمال كوسوفو، ما زال تنفيذ ولايتها يواجه عراقيل ممثلة في الحواجز الطرقية والحوادث الأمنية المتكررة.
    Les effectifs ont également été renforcés aux barrages routiers entre Jérusalem et la Rive occidentale et des barrages routiers temporaires ont été installés en divers points pour empêcher les résidents palestiniens sans permis d'entrer à Jérusalem. UN كذلك، عززت القوات عند الحواجز المقامة على الطرق التي تربط القدس بالضفة الغربية، وأقيمت حواجز مؤقتة في نقاط مختلفة على الطرق لمنع السكان الفلسطينيين الذين لا يحملون تصاريح من دخول القدس.
    des barrages routiers ont été érigés, que les forces internationales ont dû enlever. UN وأقيم عدد من الحواجز على الطرقات تعيَّن على القوات الدولية إزالتها.
    Les premiers pratiquaient des enlèvements sélectifs et recouraient à des barrages routiers illégaux. UN والأساليب التي يستخدمها المتمردون تتمثل في عمليات الاختطاف الانتقائية والمتاريس غير القانونية.
    Cela a provoqué une violente réaction des manifestants serbes kosovars dans le nord du Kosovo qui ont érigé des barrages routiers sur plusieurs routes menant à ces postes frontière. UN فأثار ذلك ردود فعل عنيفة من لدن المتظاهرين من صرب كوسوفو في الجزء الشمالي من كوسوفو، حيث نصبوا حواجز طرقية على عدة مسالك مؤدية إلى نقطتي العبور.
    Deux Arabes de Kalkiliya ont été arrêtés; ils auraient tenté de renverser des policiers et de forcer des barrages routiers mis en place pour les intercepter. UN واعتقل عربيان من قلقيلية للادعاء بأنهما حاولا صدم شرطي واجتياز حواجز على الطريق أقيمت ﻹلقاء القبض عليهما.
    On a des barrages routiers et des dessous féminins. C'est ce que je disais... Open Subtitles لدينا حواجز طريق وثياب مرأة داخلية
    Leurs récits décrivent la dureté de l'occupation militaire et les conséquences néfastes des barrages routiers et des nombreux points de contrôle. UN وأوضحت أقوال شهود العيان قسوة الاحتلال العسكري والآثار الضارة لإغلاق الطرق وكثرة نقاط التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus