À ce stade, sélectionner et préserver certaines des barres de combustible signifie prélever des échantillons. | UN | فاختيار وحفظ بعض قضبان الوقود في هذه المرحلة معناه أخذ عينات. |
Le retraitement des barres de combustible usé en est à sa phase finale. | UN | وبلغت عملية إعادة معالجة قضبان الوقود المستهلك مرحلتها النهائية ويجري تسليح البلوتونيوم المستخلص. |
L'on a mis au point un instrument devant mesurer la décharge des barres de combustible irradié des réacteurs rechargés en marche. | UN | جهاز تم تطويره لقياس تصريف قضبان الوقود المستنفد من مفاعلات التحميل العاملة. |
L'on a mis au point un instrument devant mesurer la décharge des barres de combustible irradié des réacteurs rechargés en marche. | UN | جهاز تم تطويره لقياس تصريف قضبان الوقود المستنفد من مفاعلات التحميل العاملة. |
Nous ne saurions autoriser qu'il soit procédé à des mesures sur des barres de combustible préalablement choisies, car l'on aurait alors affaire à des inspections régulières et spéciales qui ne tiendraient pas compte de notre statut unique découlant du fait que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité de non-prolifération. | UN | لا يمكن السماح بالقياس الانتقائي لقضبان الوقود ﻷن ذلك يعني تفتيشات دورية ومتخصصة وهو ما يشكل تجاهلا لمركزنا الفريد عقب الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار. |
Lorsque certains fonctionnaires du secrétariat de l'Agence déclarent que la possibilité technique de mesures ultérieures des barres de combustible a disparu, nous n'avons d'autre choix que de prendre une contre-mesure décisive. | UN | وإذا كان بعض مسؤولي أمانة الوكالة قد أعلن أن اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات على قضبان الوقود في المستقبل قد فقدت، فنحن لا نملك إلا أن نتخذ إجراء مضادا حاسما. |
On sait que le remplacement des barres de combustible de notre centrale nucléaire expérimentale de 5 mégawatts a commencé conformément à son plan d'opérations. | UN | لقد بدأ، كما تعلمون، إحلال قضبان الوقود في محطتنا التجريبية للطاقة النووية التي تبلغ قوتها ٥ ميغاواطات وفقا لخطة تشغيلها. |
De plus, le remplacement des barres de combustible de cette centrale ne pouvait être retardé davantage pour des raisons techniques de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إحلال قضبان الوقود في محطة الطاقة النووية التجريبية التي تبلغ قوتها ٥ ميغاواطات لا يمكن تأجيله أكثر من ذلك نظرا لاعتبارات سلامتها التقنية. |
À cet égard, nous avons notifié l'Agence que l'entière opération du remplacement des barres de combustible serait enregistrée dans tous ses détails par ses caméras. | UN | وفي هذا الصدد أخطرنا الوكالة بأن عملية إحلال قضبان الوقود بأكملها ستوضع تحت مراقبة صارمة بواسطة آلات التصوير التابعة للوكالة. |
Ceci nous amène à penser que le secrétariat de l'AIEA s'intéresse moins à la mesure des barres de combustible qu'à poursuivre un objectif politique consistant à saper progressivement notre statut exceptionnel sous prétexte d'effectuer des mesures. | UN | وهذا يجعلنا نشك في أن أمانة الوكالة لا يهمها قياس قضبان الوقود وإنما هي تسعى الى غرض سياسي هو تقويض وضعنا الفريد تدريجيا تحت ستار القياس. |
Nous l'avons donc autorisé à le faire, et maintenant le secrétariat affirme qu'il est " indispensable " de sélectionner et de préserver des barres de combustible. | UN | ومن ثم فقد سمحنا بتلك اﻷنشطة وتقول اﻷمانة اﻵن إنه " لا غنى " عن اختيار وحفظ قضبان الوقود. |
Les formules proposées étaient, premièrement, que la République populaire démocratique de Corée permette à l'Agence de sélectionner, d'isoler et de mettre en réserve des barres de combustible dans les canaux de combustible dont elle jugeait avoir besoin aux fins de mesures ultérieures. | UN | والخيارات التي قدمت كانت أولا، أن تقوم الجمهورية بتمكين الوكالة من انتقاء وعزل وتأمين قضبان الوقود في قنوات الوقود التي تعتبرها الوكالة ضرورية ﻹجراء القياسات في وقت لاحق. |
L'application de cette méthode peut nécessiter un peu plus de mesures que celle qui consiste à sélectionner des barres de combustible à partir du coeur du réacteur, mais c'est la seule qui soit rationnelle dans notre situation présente. | UN | وعندما تستخدم هذه الطريقة، يمكن أن تكون كمية العمل المتصلة بالقياسات أكبر قليلا منها في حالة طريقة انتقاء قضبان الوقود في قلب المفاعل. ولكنها الطريقة الوحيدة المعقولة في حالتنا الحاضرة. |
Il a déclaré également qu'environ 60 % des barres de combustible usé avaient été mises sous étui au réacteur de 5 MW, mais que l'opération ne serait pas terminée avant l'été 1997, et que d'ici là, il faudrait que trois ou quatre inspecteurs restent à Nyongbyon. | UN | وقال إنه جرى تعليب ٦٠ في المائة من قضبان الوقود المستهلك في المفاعل البالغة قدرته ٥ ميجاواط كهربائي، وإن كانت هذه العملية لن تكتمل قبل صيف ١٩٩٧ وأن اﻷمر سيتطلب حتى ذلك الحين وجود ثلاثة أو أربعة مفتشين في نيونغبيون. |
Le Directeur général a rappelé au Conseil que l'Agence maintient en permanence des inspecteurs dans la région de Nyongbyon et que la mise sous étui des barres de combustible irradié au réacteur de 5 MWe avait commencé à la fin d'avril 1996. | UN | وقد أعاد المدير العام على أسماع المجلس أن الوكالة تحتفظ بتواجد مستمر لمفتشيها في منطقة نيونغ بيون، وقال أيضا إن تعليب قضبان الوقود المستهلك في المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي قد بدأ في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Fidèles à notre position qui consiste à assurer la transparence de nos activités nucléaires, nous avons décidé d'effectuer le remplacement des barres de combustible sous la stricte surveillance de l'AIEA, malgré notre statut unique qui découle du fait que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد قررنا وضع عملية استبدال قضبان الوقود تحت المراقبة الدقيقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للموقف الثابت المتمثل في إظهار نزاهة أنشطتنا النووية، رغما عن مركزنا الفريد الذي اتخذناه بعد الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار. |
Elle a également fait observer que la République populaire démocratique de Corée s'imposait elle-même " les contraintes politiques " qu'elle invoquait fréquemment pour ne pas permettre à l'Agence de choisir, d'isoler et de mettre en réserve des barres de combustible. | UN | وأشارت أيضا إلى أن " القيود السياسية " التي استندت إليها الجمهورية مرارا كأسباب لعدم السماح بانتقاء وعزل وتأمين قضبان الوقود هي قيود مفروضة ذاتيا. |
Sur la base de cette information, l'Agence conclut que la possibilité limitée qu'il lui restait de sélectionner, d'isoler et de mettre en réserve des barres de combustible aux fins de mesures ultérieures conformément à ses normes a disparu. La raison en est que tous les éléments importants du coeur nécessaires à cette sélection ont été déchargés. | UN | وعلى أساس هذه المعلومات، خلصت الوكالة إلى أن الفرصة المحدودة التي بقيت لها للقيام بانتقاء وعزل وتأمين قضبان الوقود ﻹجراء قياسات عليها في وقت لاحق وفقا لمعايير الوكالة قد فقدت وذلك ﻷن جميع اﻷجزاء الهامة من القلب التي كانت تلزم للانتقاء قد صرفت. |
Néanmoins, vous dites dans vos rapports au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et au Conseil de sécurité que " toutes mesures futures seraient sans valeur pratique parce qu'elles reposeraient nécessairement sur les registres des opérateurs, qui sont invérifiables, et parce qu'il ne serait pas possible de reconstruire la configuration des barres de combustible dans le coeur " . | UN | ومع ذلك، فقد ورد في تقاريركم إلى مجلس إدارة الوكالة ومجلس اﻷمن أن " أي قياس في المستقبل لذلك الوقود لن تكون له قيمة عملية ﻷنه يتم على أساس سجلات المشغلين التي لا يمكن التحقق منها وكذلك ﻷنه لا يمكن إعادة بناء الشكل العام لقضبان الوقود في القنيات الجوفية. |
25. La République populaire démocratique de Corée a également tenu à Pyongyang des consultations avec les États-Unis au sujet du stockage sans danger des barres de combustible irradié, comme il est spécifié dans le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
25. La République populaire démocratique de Corée a également tenu à Pyongyang des consultations avec les États-Unis au sujet du stockage sans danger des barres de combustible irradié, comme il est spécifié dans le Cadre agréé entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |