"des barrières non tarifaires" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز غير الجمركية
        
    • الحواجز غير التعريفية
        
    • والحواجز غير الجمركية
        
    • حواجز غير جمركية
        
    • للتدابير غير الجمركية
        
    Convenu de la nécessité que chaque État membre intensifie ses efforts d’élimination des barrières non tarifaires et d’autres obstacles au commerce; UN ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة.
    En particulier, il y a lieu de renforcer la capacité de la CNUCED à aborder les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce international. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    Le renforcement de la capacité nationale à limiter les effets des barrières non tarifaires devrait être une priorité pour les pays en développement sans littoral, afin d'améliorer leur accès au marché et leur participation aux chaînes de valeur mondiales. UN وينبغي أن يشكل تعزيز القدرات المحلية للتخفيف من آثار الحواجز غير الجمركية أولوية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق والمشاركة في السلاسل القيمية العالمية.
    Toutefois, des barrières non tarifaires telles que la limitation des importations de produits forestiers issus de forêts gérées de manière non viable, notamment au niveau sous-national, peuvent affecter l'accès aux marchés de nombreux produits forestiers. UN بيد أن الحواجز غير التعريفية مثل تقييد واردات ما يسمى بمنتجات الغابات التي جرى إنتاجها بطريقة غير مستدامة، ولا سيما على المستوى دون الوطني، قد تؤثر على وصول العديد من منتجات الغابات إلى الأسواق.
    Malgré les nettes améliorations en fait de diminution des droits de douanes ces dernières années, il subsiste d'importantes exonérations tarifaires et des barrières non tarifaires qui constituent des obstacles majeurs. UN وعلى الرغم من أنه قد ظلت هناك تحسينات هامة فيما يتعلق بالتعريفات المخفضة في السنوات الأخيرة، فلا تزال هناك استثناءات هامة في التعريفات، بينما تشكل الحواجز غير التعريفية أيضا عوائق رئيسية.
    b) Élimination des politiques faussant les échanges, des pratiques protectionnistes et des barrières non tarifaires dans les relations commerciales internationales; UN (ب) القضاء على السياسات التي تشوه التجارة، والممارسات الحمائية، والحواجز غير الجمركية في العلاقات التجارية الدولية؛
    Les pays en développement, particulièrement en Afrique, n'ont qu'un accès limité aux marchés des pays industrialisés, qui subventionnent leurs propres producteurs et imposent des barrières non tarifaires. UN وأضافت أن البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، لها فرص محدودة في الوصول إلى أسواق البلدان المصنّعة، التي تدعم مُنتجيها وتفرض حواجز غير جمركية.
    Les accords conclus lors des négociations commerciales multilatérales devront prévoir l'identification des barrières non tarifaires et de leurs conséquences pour les pays en développement, notamment les petits pays vulnérables. UN وينبغي أن يدرج في الاتفاقات التي ينتظر التوصل إليها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التزام بتحديد الحواجز غير الجمركية وانعكاساتها على البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Dans le cas des produits manufacturés, qui constituent près de 60 % du commerce mondial, l'on a convenu d'améliorer leur accès aux marchés, de réduire les droits de douane au moyen d'une formule qui permette de supprimer d'abord les plus élevés, puis de se réatteler à la question des barrières non tarifaires. UN وأوردت حالة المنتجات الصناعية، التي تمثل نحو 60 في المائة من التجارة العالمية، فقالت إنه تم الاتفاق على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وتخفيض الجمارك من خلال صيغة لإلغاء الجمارك المرتفعة، في المقام الأول، والعودة إلى معالجة مسألة الحواجز غير الجمركية.
    Les efforts déployés par les pays en développement pour libéraliser et internationaliser leurs économies, accompagnés d'effets tangibles et encourageants dans bien des cas, continuent de se heurter à des obstacles sur les marchés extérieurs, dont les mesures protectionnistes ou celles qui faussent les échanges et le recours abusif à des barrières non tarifaires. UN والجهود المبذولة من البلدان النامية نحو تحرير وتدويل اقتصاداتها - بجهود ملموسة ومشجعة في حالات عديدة - لا تزال تواجه عقبات في الأسواق الدولية، بما في ذلك تدابير الحماية، والتشوهات والإفراط في استخدام الحواجز غير الجمركية.
    La suppression des barrières non tarifaires (leur remplacement par des droits " tarification " ), la réduction des droits de douane, des subventions et du soutien et le fait que la quasi-totalité des tarifs seront consolidés représentent un acquis considérable. UN ومن الانجازات الهائلة في هذا الصدد إلغاء الحواجز غير الجمركية )عن طريق الاخضاع للتعريفة الجمركية(، وخفض التعريفات الجمركية واﻹعانات والدعم، فضلا عن حقيقة تقييد جميع التعريفات الجمركية تقريبا.
    l) Les communautés économiques régionales et les États membres devraient mettre en place des systèmes de rapport et de suppression des barrières non tarifaires comme celui qui a été élaboré par la SADC, le Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe et la Communauté d'Afrique de l'Est. UN (ل) ينبغي أن تنفذ الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء نظامَي الإبلاغ عن الحواجز غير الجمركية وإزالتها، من قبيل النُظم التي وضعتها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا.
    des barrières non tarifaires (telles que les critères restrictifs de la < < règle d'origine > > ou des normes sanitaires et phytosanitaires rigoureuses) peuvent annuler les effets éventuellement positifs des progrès réalisés en termes d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota. UN ويمكن أن تؤدي الحواجز غير الجمركية (مثل معايير ' ' قواعد المنشأ`` التقييدية أو معايير الصحة والصحة النباتية الصارمة) إلى نفي الأثر الإيجابي المحتمل للتقدم المحرز عن طريق إعفاء الواردات من الرسوم الجمركية والحصص.
    On peut entre autres citer le remplacement des barrières non tarifaires par des droits équivalents moins élevés, la suppression des exonérations des droits de douane et des subventions commerciales. UN ويشمل ذلك إحلال الحواجز غير التعريفية بأخرى موازية وأكثر انخفاضا, وإلغاء الإعفاءات الجمركية والإعانات المرتبطة بالتجارة.
    On doit rendre opérationnels l'initiative Aide pour le commerce et le Cadre intégré renforcé en faveur des PMA pour résoudre le problème des capacités limitées et celui des barrières non tarifaires et paratarifaires établies par les pays développés. UN كما ينبغي العمل بمبادرة المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نموا بقصد معالجة القيود المفروضة على القدرة ومشكلة الحواجز غير التعريفية والشبيهة بالتعريفية في البلدان المتقدمة.
    ix) Élimination des barrières non tarifaires UN 9 - إزالة الحواجز غير التعريفية
    ix) Elimination des barrières non tarifaires UN 9 - إزالة الحواجز غير التعريفية:
    Les Pays-Bas sont en faveur d'un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et appuient une libéralisation progressive des échanges et l'élimination des barrières non tarifaires et des subventions déséquilibrantes. UN وهولندا تؤيد إقامة نظام مفتوح للتجارة يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، كما أنها تؤيد التحرير المتدرج للتجارة وإلغاء الإعانات المشوهة للتجارة والحواجز غير الجمركية.
    En ce qui concerne l'objectif 8, l'ONUDI n'est pas l'instance idoine pour traiter des normes commerciales multilatérales; les réductions des tarifs douaniers et des barrières non tarifaires, par exemple, font partie du cycle des négociations commerciales de Doha. UN وفيما يتعلق بالهدف رقم 8، ليست اليونيدو المحفل الملائم للتعامل مع معايير التجارة المتعددة الأطراف. إذ أن مسألة خفض التعريفات الجمركية والحواجز غير الجمركية مثلاً تعالج في إطار جولة الدوحة بخصوص المفاوضات التجارية.
    Dans le contexte international où opèrent les entreprises multinationales, l'écart entre la politique de migration et la politique commerciale peut se manifester par des contrôles de l'immigration, qui fonctionnent comme des barrières non tarifaires. UN وفي السياق الدولي الذي تعمل فيه الشركات المتعددة الجنسيات، فإن المسافة بين سياسة الهجرة والسياسة التجارية يمكن أن تتضح في ضوابط الهجرة التي تعد بمثابة حواجز غير جمركية.
    Leurs industries sont menacées par une libéralisation asymétrique des échanges, où leurs exportations vers les pays développés se voient opposer des barrières non tarifaires sous forme de normes rigoureuses, cependant que leur compétitivité sur le marché intérieur souffre des importations provenant des pays développés. UN فإن صناعاتها مهددة بالتحرير المنحرف للتجارة، الذي يتعين فيه على الصادرات إلى البلدان المتقدمة أن تواجه حواجز غير جمركية في شكل معايير رفيعة وتضر وارداتها من البلدان المتقدمة قدرتها المحلية على المنافسة.
    o) Étudier les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce et le développement, notamment grâce à des travaux de recherche et d'analyse détaillés, la conclusion de partenariats avec d'autres organisations internationales en vue de la collecte de données sur les mesures de politique commerciale et les barrières non tarifaires et de la quantification des incidences de ces barrières sur le commerce international; UN (س) معالجة الآثار التجارية والإنمائية للتدابير غير الجمركية من خلال إجراء بحوث وتحليلات شاملة، وإقامة شراكات مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة بشأن جمع البيانات عن تدابير السياسات التجارية والتدابير غير الجمركية والقياس الكمي لآثارها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus