"des barrières tarifaires" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز الجمركية
        
    • الحواجز التعريفية
        
    • حواجز تعريفية
        
    • الحواجز التجارية
        
    L'amélioration du climat économique des pays en développement passe par l'accroissement des flux financiers d'investissement, par le transfert de technologie, par la suppression des barrières tarifaires et non tarifaires, par la juste rémunération des produits de base et des matières premières. UN إن تحسين المناخ الاقتصادي للبلدان النامية يتوقف على نمو تدفق الاستثمارات الحالية، ونقل التكنولوجيا، والتخلص من الحواجز الجمركية وغير الجمركية، والتعويض العادل عن السلع اﻷساسية والمواد اﻷولية.
    Il a souligné que le but ultime de la SADC était de mettre en place une structure économique régionale solide qui faciliterait l'élimination totale des barrières tarifaires et assurerait la promotion de la libre circulation des biens et des services dans la région. UN وأشار إلى أن الهدف النهائي للجماعة الإنمائية هو بناء هيكل اقتصادي إقليمي متين من شأنه تيسير القضاء الكامل على الحواجز الجمركية وتشجيع الانتقال الحر للبضائع والخدمات ضمن المنطقة.
    La création de la Zone panarabe de libre-échange et l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires encourageraient l'échange des produits alimentaires et agricoles dans la région. UN ومن شأن تأسيس منطقة التجارة الحرة العربية وإلغاء الحواجز الجمركية وغير الجمركية تشجيع التجارة في الأغذية والمنتجات الزراعية في المنطقة.
    L'élimination progressive des barrières tarifaires et non tarifaires au sein de toutes les CER; UN رفع الحواجز التعريفية وغير التعريفية تدريجياً في كافة الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛
    Des mesures urgentes de diversification des produits de base africains et d'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires doivent être prises pour renforcer la compétitivité des pays africains dans le commerce mondial. UN والحاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة تستهدف تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية وإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية على المنافسة في ميدان التجارة العالمية.
    Encore aujourd'hui, une grande partie de leurs exportations sont soumises à des barrières tarifaires et non tarifaires sur les marchés industrialisés protégés. UN وهناك شطر كبير من صادراتها يواجه اليوم حواجز تعريفية وغير تعريفية في الأسواق المصنَّعة المحمية.
    En revanche, les champions du libre-échange ont érigé des barrières tarifaires et non tarifaires. UN وأشار الى تقديرات البنك الدولي التي توضح أن الحواجز التجارية تكلف البلدان
    Il est indispensable de faciliter et d'améliorer l'accès des produits des pays en développement aux marchés mondiaux, ce qui exige une réduction des subventions agricoles et l'élimination des barrières tarifaires. UN وينبغي تيسير وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق العالمية. وذلك يعني تخفيض الإعانات الزراعية وإزالة الحواجز الجمركية.
    Il est indispensable de faciliter et d'améliorer l'accès des produits des pays en développement aux marchés mondiaux, ce qui exige une réduction des subventions agricoles et l'élimination des barrières tarifaires. UN ومن الأساسي أيضا تيسير وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق العالمية وتحسين فرصها في الوصول، مما يتطلب خفض الإعانات المالية الزراعية وإلغاء الحواجز الجمركية.
    Nous ouvrons nos marchés alors qu'ils continuent à mettre en place des mesures subtiles, y compris des barrières tarifaires et non tarifaires, qui bloquent notre accès effectif au marché. UN ونحن نفتح أسواقنا أمامهم، بينما لا يزالون يتخذون تدابير خفية، بما في ذلك الحواجز الجمركية وغير الجمركية لحرماننا حقا من الوصول الفعال إلى الأسواق.
    89. Il est indispensable que l'Acte final des négociations d'Uruguay envisage des mesures concrètes en faveur des PMA et prévoie notamment l'élimination des barrières tarifaires et non tarifaires applicables à la fois aux produits de base et aux produits finis. UN ٨٩ - واستطرد قائلا إن من اللازم أن ترد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك إلغاء الحواجز الجمركية أمام المنتجات اﻷساسية والمصنوعة.
    Leur projet actuel le plus pressant est de mettre sur pied la Communauté économique ASEAN avant 2015; ils ont déjà éliminé la plupart des barrières tarifaires mais se heurtent encore à de sérieux obstacles non tarifaires. UN وتعكف الرابطة في الوقت الحاضر على تكوين الجماعة الاقتصادية للرابطة بحلول عام 2015 وتعتبره أكثر مشاريعها إلحاحا. وقد ألغت دول الرابطة بالفعل معظم الحواجز الجمركية فيما بينها ولكنها لا تزال تطبق بعض الحواجز غير الجمركية الصارمة.
    D'une part, les vagues successives de libéralisation unilatérale et multilatérale du commerce ont eu pour résultat un abaissement sans précédent des barrières tarifaires. UN 11 - واستطردت قائلة إنـه، من ناحية، نجم عن الموجات المتعاقبة من الإجراءات الذاتية والمتعددة الأطراف لتحرير التجارة تخفيضٌ غير مسبوق في الحواجز الجمركية.
    Il va sans dire que, vu le caractère inéquitable du système commercial international existant, ces pays n'ont pas pu exporter leurs produits dans des conditions satisfaisantes sur les marchés mondiaux en raison des barrières tarifaires et des mesures protectionnistes appliquées par certains pays industrialisés, en particulier dans l'agriculture, et qui rendent la compétition moins équitable. UN والواقع أنه في ظل النظام التجاري الدولي الحالي غير العادل، لا تتمكن هذه البلدان من تصدير منتجاتها بشكل مرض إلى الأسواق العالمية بسبب الحواجز الجمركية والحمائية التي تطبقها بعض الدول المتقدمة، وبخاصة في مجال الزراعة، مما يقيد المنافسة العادلة.
    Le passage du protectionnisme à la libéralisation du système commercial mondial a ouvert des possibilités considérables pour la croissance industrielle et commerciale dans les pays en développement, mais le commerce des produits manufacturés est toujours entravé par des barrières tarifaires et non tarifaires. UN 17 - أتاح التطور من الممارسات الحمائية إلى سياسات التحرير في نظام التجارة العالمي فرصا مهمة لنمو الصناعة والتجارة في البلدان النامية. بيد أن الحواجز الجمركية وغير الجمركية لا تزال تقف في وجه التجارة الصناعية.
    La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde. UN لقد أتت العولمة لبنغلاديش بالتحرير والانفتاح الاقتصادي، وساعد الحد من الحواجز الجمركية وغير الجمركية في القضاء على القيود الكمية والتنظيمية المفروضة على الواردات، إلى الحد الذي أصبح معه اقتصاد بنغلاديش اليوم من أكثر الاقتصادات تحرراً في العالم.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, les produits des pays en développement et particulièrement des pays les moins avancés doivent avoir accès aux marchés des pays développés sans l'entrave des barrières tarifaires et non tarifaires. UN ففي عالم يزداد ترابطا، ينبغي إتاحة وصول منتجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون العوائق، المتمثلة في الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    Les marchés des pays développés restent totalement inaccessibles aux produits des pays en développement en raison des barrières tarifaires et non tarifaires que sont les subventions et les normes sanitaires et phytosanitaires, notamment. UN فظلت أسواق البلدان المتقدمة النمو مغلقة تماما أمام منتجات البلدان النامية بسبب الحواجز التعريفية وغير التعريفية، كالإعلانات والمعايير الصحية والصحية النباتية وغيرها.
    3. Par le passé, les coûts de transport sont restés quelque peu à l'arrièreplan, occultés par la charge plus lourde que représentait pour le commerce le niveau élevé des barrières tarifaires et non tarifaires, mais cela n'est plus le cas. UN 3- كانت تكاليف النقل في الماضي من العناصر غير الواضحة، المختفية وراء عبء تجاري أكبر تمثله الحواجز التعريفية وغير التعريفية العالية.
    Les pays développés élèvent des barrières tarifaires aux exportations des pays en développement et, à l'exception honorable des pays scandinaves, ne cessent de réduire leur APD. UN إذ تضع البلدان المتقدمة النمو حواجز تعريفية ضد صادرات البلدان النامية. وباستثناء مشرف وحيد هو البلدان الاسكندنافية، أصبحت تقلص المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    e) Chaussures, cuir et articles en cuir : Les pays en développement continuent de se heurter à des barrières tarifaires extrêmement élevées. UN )ﻫ( اﻷحذية والجلود والسلع الجلدية: لا تزال البلدان النامية تواجه حواجز تعريفية مرتفعة للغاية.
    Ainsi que l'a souligné le Rapport sur le développement humain 2005, les pays en voie de développement exportant vers les pays à revenus élevés sont confrontés à des barrières tarifaires trois à quatre fois plus chères que les barrières commerciales imposées aux autres pays à revenus élevés. UN وكما أشار إلى ذلك تقرير التنمية البشرية لعام 2005، فإن الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية التي تُصَدِّر إلى البلدان المتقدمة النمو أكبر بثلاث مرات إلى أربع من الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو التي تتاجر إحداهما مع الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus