"des bases plus" - Traduction Français en Arabe

    • أساس أكثر
        
    • أسس أكثر
        
    • قاعدة أكثر
        
    Il a également parlé de la nécessité de faire reposer le financement sur des bases plus stables et plus sûres. UN وتكلم أيضا عن ضرورة قيام التمويل على أساس أكثر استقرارا وضمانا.
    Il a également parlé de la nécessité de faire reposer le financement sur des bases plus stables et plus sûres. UN وتكلم أيضا عن ضرورة قيام التمويل على أساس أكثر استقرارا وضمانا.
    La préoccupation majeure des partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement est de donner des bases plus stables au financement des activités opérationnelles et de mobiliser à cet égard davantage de fonds. UN ويتمثل الشاغل اﻷول لكافة شركاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كفالة أساس أكثر استقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية مع زيادة هذا التمويل.
    :: La crise financière et économique a fait une place à des politiques publiques fondées sur des bases plus durables du point de vue écologique et social. UN :: أتاحت الأزمة المالية والاقتصادية مجالا أمام وضع سياسات عامة تستند إلى أسس أكثر استدامة بيئيا واجتماعيا.
    37. La réforme agraire n'a pas toujours permis de parvenir à établir des bases plus égalitaires pour une production autosuffisante. UN ٣٧- ولم يكن الاصلاح الزراعي ناجحا دائما في إرساء قاعدة أكثر إنصافا لﻹنتاج المعتمد على الذات.
    La préoccupation majeure des partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement est de donner des bases plus stables au financement des activités opérationnelles et de mobiliser à cet égard davantage de fonds. UN ويتمثل الشاغل اﻷول لكافة شركاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في كفالة أساس أكثر استقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية مع زيادة هذا التمويل.
    J'engage le Gouvernement iraquien à confirmer son acceptation de l'accord afin d'asseoir le statut de la MANUI en Iraq sur des bases plus solides et d'aider la mission et son personnel dans l'exécution des tâches qui leur ont été confiées. UN وإني أحث حكومة العراق على تأكيد الموافقة على الاتفاق حتى تقوم البعثة على أساس أكثر قوة ويتسنى مساعدة البعثة وموظفيها على الاضطلاع بمهامهم.
    Et ils constituent un défi pour ce nouvel ordre que l'on souhaite instituer sur des bases plus rationnelles et plus raisonnables.” (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, séances plénières, 5e séance, p. 3) UN ولا تزال تمثـل تحديا لهذا النظام الجديد الذي نحاول أن نبنيـه على أساس أكثر رشــدا وعقلانية " . )الوثائــق الرسميــة للجمعية، الدورة الثانية واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ٥، الصفحة ٤(
    Nous pensons qu'un développement axé sur la promotion de la famille permettra de réhabiliter ces valeurs et, à travers le dynamisme des familles, de les réinsuffler dans la communauté tout entière en vue de réorienter le développement national et international sur des bases plus respectueuses de l'homme et de tout l'homme. UN ونحن نعتقد أن التنمية التي تركز على تقدم اﻷسرة ستتيح استعادة هاتين القيمتين وستساعد، من خلال دينامية اﻷسرة، على إعادة غرسهما في المجتمع ككل كوسيلة ﻹعادة توجيه التنمية الوطنية والدولية عن طريق وضعها على أساس أكثر احتراما لﻹنسان وللفرد ككل.
    23. Encourage le Représentant à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN " 23 - تشجع ممثل الأمين العام على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل خلق أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    24. Encourage le Représentant à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN 24- تشجع ممثل الأمين العام على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    26. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et des organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables ; UN 26 - تشجع المقرر الخاص على مواصلة السعي إلى الحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    26. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN 26 - تشجع المقرر الخاص على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    24. Encourage le Représentant du Secrétaire général à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables ; UN 24- تشجع ممثل الأمين العام على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    En réponse à la demande de l'Assemblée générale, qui souhaitait recevoir des propositions pour asseoir le financement de l'Institut sur des bases plus stables sans utiliser les ressources du budget ordinaire, conformément au Statut de l'Institut, le Conseil exécutif a décidé : UN واستجابة لطلب الجمعية العامة عرض حلول من أجل جعل الحالة المالية للمعهد تقوم على أساس أكثر استقرارا دون اللجوء إلى التمويل من الميزانية العادية، بما يتماشى مع النظام الأساسي للمعهد، قرر المجلس التنفيذي ما يلي:
    30. Engage le Rapporteur spécial à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et des organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN " 30 - تشجع المقرر الخاص على مواصلة السعي إلى الحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    30. Engage le Rapporteur spécial à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et des organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables ; UN 30 - تشجع المقرر الخاص على مواصلة السعي إلى الحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات المعنية من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    21. Prie le Secrétaire général de fournir à son Représentant, dans les limites des ressources disponibles, toute l'assistance dont celui-ci a besoin pour s'acquitter convenablement de son mandat, et encourage celui-ci à continuer de rechercher le concours des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN " 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى ممثله، من الموارد القائمة، كل ما يلزم من مساعدة للنهوض بولايته على نحو فعال، وتشجع الممثل على مواصلة التماس مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل إيجاد أساس أكثر ثباتا للعمل الذي يضطلع به؛
    Elle est arrivée aussi à la conclusion que ses finances devaient reposer sur des bases plus saines et plus viables et qu'il convient d'en accroître le financement global. UN وفضلا عن ذلك، خلص التقييم إلى أنه ينبغي إرساء مالية المعهد على أسس أكثر ضمانا واستقرارا وأنه تنبغي زيادة التمويل العام.
    Les récents progrès en matière de gestion budgétaire de l'Agence doivent également être salués, car ils pourraient contribuer à garantir à l'AIEA des bases plus solides en vue d'affronter de tels nouveaux défis. UN والتقدم المحرز مؤخراً في إدارة ميزانية الوكالة موضع ترحيب أيضاً، لأنه يمكن أن يسهم في ضمان قدرة الوكالة على العمل، انطلاقاً من أسس أكثر صلابة في مواجهة تلك التحديات المستقبلية.
    Ayant examiné avec le Comité les recommandations formulées dans le rapport pour 2010, le HCR a établi un plan d'action pour asseoir sur des bases plus claires le suivi des progrès accomplis dans l'application des recommandations. UN عقب إجراء مناقشة مع المجلس بشأن تقريره لعام 2010، وضعت المفوضية خطة عمل لتوفير أسس أكثر وضوحا لمتابعة التقدم المحرز استجابة لتوصيات المجلس.
    Si l'on veut que l'ONU s'oriente vers une mise en œuvre intégrale de la gestion globale des risques et profite des avantages que mettent en évidence les études de cas ci-dessus, il convient d'établir sur des bases plus solides la fonction de gestion globale des risques et de contrôle interne. UN 63 - إذا ما أريد للأمم المتحدة أن تتقدم نحو التنفيذ الكامل لإدارة المخاطر في المؤسسة وأن تجني الفوائد التي جرى تأكيد أهميتها في دراسات الحالات الإفرادية المذكورة أعلاه، ينبغي إرساء وظيفة إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية على قاعدة أكثر صلابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus