| Dans le cas des baux régis par la common law, le locataire peut utiliser la terre à des fins collatérales. | UN | وفي حالة الحصول على عقود الإيجار بموجب القانون العام، يمكن للمؤجر لهم استخدام الأراضي لأغراض الضمان. |
| vi) Tous les types de baux sont enregistrés comme des baux d'exploitation conformément aux règles du CMB. | UN | `6` جميع أصناف عقود الإيجار تحتسب على أنها عقود تشغيلية وفقا لقواعد مجلس أسواق المال. |
| C'est le cas des baux immobiliers et des contrats avec les services publics. | UN | ويشمل ذلك عقود إيجار مباني المحكمة وعقود المرافق العامة. |
| Le montant concernant les bureaux de pays comprend des baux à long terme signés pour les périodes ci-après : | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود إيجار طويلة الأجل أبرمت خلال الفترات التالية: |
| Ce renouvellement annuel des baux permettait de procéder à un examen complet des paiements effectués et d'éviter une occupation prolongée ou irrégulière ou encore l'occupation de locaux dont les loyers n'avaient pas été réglés. | UN | ويتيح تجديد عقود الإيجار على أساس سنوي الفرصة لإجراء استعراض واف للمدفوعات التي تمت ومنع أن يكون شغل أماكن العمل التي لا يتم التوصل إلى تسوية بشأنها ممتدا لفترات طويلة ومخالفا للأصول. |
| Meilleure maîtrise des délais de renouvellement ou de dénonciation des baux et tenue de négociations en temps voulu | UN | تحسين الرقابة على مواعيد انتهاء عقود الإيجار وإنجاز المفاوضات في الوقت المناسب |
| Le montant concernant les bureaux de pays comprend des baux à long terme ci-après : | UN | وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود الإيجار الطويلة الأجل التالية: |
| Déménagement des locaux transitoires et expiration des baux | UN | نقل الموظفين من أماكن العمل المؤقتة وإنهاء عقود الإيجار |
| d) Les coûts financiers et des prévisions de dépenses exactes concernant le renouvellement des baux commerciaux; | UN | (د) التكاليف المالية وتوقعات دقيقة للتكاليف المتصلة بمواصلة العمل بترتيبات عقود الإيجار التجارية؛ |
| d) Les coûts financiers et des prévisions de dépenses exactes concernant le renouvellement des baux commerciaux; | UN | (د) التكاليف المالية وتوقعات دقيقة للتكاليف المتصلة بمواصلة العمل بترتيبات عقود الإيجار التجارية؛ |
| En règle générale, la durée des baux immobiliers conclus par le PNUD se situe entre un et cinq ans. | UN | وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات. |
| Il a estimé que si ce texte était adopté, de nombreux titres autochtones disparaîtraient, les peuples autochtones perdraient leurs droits de négociation dans certains secteurs, notamment celui des baux pastoraux, et que, de façon générale, la protection conférée par les titres autochtones à leurs détenteurs et les avantages qui s'y attachaient seraient moindres. | UN | وأعرب عن رأيه موضحاً أنه لو قُبل هذا التشريع لسقط حق السكان اﻷصليين في الملكية، ولنزع حقهم في التفاوض بشأن المناطق، بما في ذلك عقود إيجار المراعي، ولا انخفضت عموماً قدرة أصحاب حق الملكية من بين السكان اﻷصليين على حماية مصالحهم والانتفاع بها. |
| On a également relevé que l'accaparement des terres et la spéculation sur les denrées alimentaires avaient connu une croissance exponentielle et que les terres arables étaient devenues la cible des grandes corporations, leur acquisition étant facilitée par des baux fonciers très avantageux et des pratiques pour le moins obscures. | UN | ولوحظ أيضاً تضاعف زيادة نزع الأراضي والمضاربة في السلع الغذائية وأن الأراضي الصالحة للزراعة أصبحت هدفاً للشركات الكبيرة، ويُسّر الاستحواذ عليها عن طريق عقود إيجار رخيصة وممارسات غامضة. |
| Commission des locations de biens immobiliers privés à usage d'habitation (PRTB) et Tribunal des baux et loyers | UN | مجلس الإيجارات السكنية الخاصة ومحكمة الإيجار |
| Elle a été remplacée en 1979 par la loi sur la location de logements (loyers) et la loi de 1986 sur les Commissions des baux. | UN | واستُبدل هذا القانون عام 1979 بقانون إيجار المرافق السكنية وقانون اللجان المعنية بالإيجار لعام 1986. |
| Le tribunal des baux est composé d'un juge unique et statue sur les questions liées à la réglementation des loyers. | UN | وتتألف محكمة الايجارات من قاض واحد وهي تحدد المسائل المتصلة بمراقبة الايجارات. |
| De plus, les coûts relatifs à la résiliation anticipée des baux pourraient atteindre 23,7 millions de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن أن تكون هناك تكاليف تصل إلى 23.7 مليون دولار ترتبط بالإنهاء المبكر لعقود الإيجار. |
| 81. Pour s'assurer que des colons s'installent sur les terres, le gouvernement a entrepris de régulariser l'occupation illicite et de distribuer les terres équitablement en octroyant des baux à ceux qui occupent les terres agricoles. | UN | اﻹصلاح الزراعي ١٨- لضمان إستقرار اﻷشخاص في اﻷراضي، شرعت الحكومة في جعل الاستقطان قانونيا وتوزيع اﻷراضي توزيعا منصفا بإصدار عقود ايجار ﻷولئك الذين يحتلون المزارع. |
| Le régime de location des terres repose principalement sur des baux à long terme d'une durée de 20 à 25 ans. | UN | وحيازة اﻷرض تكون في غالب اﻷحيان بعقود إيجار طويلة اﻷجل تتراوح مدتها بين ٢٠ و ٢٥ سنة. |
| L'UNDC propose la prorogation des baux moyennant les modifications suivantes des conditions prévues par les clauses actuellement en vigueur : l'ONU serait tenue d'exercer son option de prorogation d'avril 2018 à mars 2023 aux conditions prévues par les baux actuels en vigueur. | UN | 58 - وتقترح الشركة تمديد فترة عقدي الإيجار الحالية مع إجراء التغييرات التالية: أن تقرر الأمم المتحدة الأخذ بالخيار المتاح لها حاليا بتمديد عقدي الإيجار من نيسان/أبريل 2018 إلى آذار/مارس 2023 بالمعدلات المتوقعة في عقدي الإيجار الحاليين. |
| Oui, en réduisant la superficie louée et en contractant des baux à court terme | UN | ممكنة عن طريق التخفيض من الحيز المستأجر إبرام عقود استئجار قصيرة الأجل |
| Il coordonne et supervise toutes les activités de la Section, ainsi que la gestion des baux et des locaux de la Mission. | UN | وينسق أنشطة القسم رأسيا وأفقيا ويشرف على إدارة عقود الايجار ومباني البعثة. |
| Les activités industrielles, touristiques et commerciales dans les colonies de peuplement bénéficient d'une réduction de 69 % du montant des baux fonciers. | UN | وتحظى أنشطة الصناعة والسياحة والتجارة في المستوطنات بتخفيض نسبته 69 في المائة على استئجار الأراضي. |
| L'accroissement de 427 500 dollars des recettes de l'Office des Nations Unies à Genève fait suite à une augmentation de la superficie louée par certaines organisations et à une modification des baux. | UN | وترجع الزيادة البالغة 500 427 دولار بالنسبة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى زيادة في الحيز الذي تستأجره بعض المنظمات وتغيير في اتفاقات الإيجار. الجدول ب إ 2-2 |
| Les locaux provisoires ont été choisis après une analyse coût-avantage prenant en compte plusieurs facteurs essentiels, tels que la possibilité de résilier le bail plus tôt que prévu, la proximité avec le complexe du Siège et le fait que les propriétaires étaient prêts à envisager des arrangements de sous-location et à examiner les conditions du marché pour des baux comparables dans le centre de Manhattan. | UN | 24 - وحددت مواقع العمل المؤقتة بعد تحليل للتكاليف/الفوائد روعيت فيه عدة عوامل هامة من قبيل إمكانية إنهاء عقود الإيجار قبل الأجل المقرر والقرب من حرم المقر ومرونة ملاك المباني فيما يتعلق بترتيبات التأجير من الباطن وأحوال السوق فيما يتصل بعقود الإيجار المماثلة في وسط مانهاتن. |