"des besoins communs" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات المشتركة
        
    • للاحتياجات المشتركة
        
    • بالاحتياجات المشتركة
        
    Dans le même temps, l’évaluation des besoins communs et l’établissement de plans d’intervention ont été renforcés. UN وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ.
    Elle permettrait de répondre collectivement et efficacement à des besoins communs, notamment par le biais d'un programme plus large. UN فمن شأن ذلك أن يتيح تلبية الاحتياجات المشتركة بفعالية وبشكل جماعي وفي سياق برنامجي أوسع.
    Le paragraphe 13 a été modifié pour tenir compte de l'importance que les délégations accordent à leur collaboration dans l'évaluation des besoins communs. UN وعدلت الفقرة 13 لكي تعكس الأهمية التي توليها الوفود للعمل التعاوني المتصل بتقييم الاحتياجات المشتركة.
    Dans le même temps, l'évaluation des besoins communs et l'établissement de plans d'intervention ont été renforcés. UN وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ.
    Par ailleurs, elle prend acte de la mise au point du concept de projet type, de l'importance accrue attachée à la satisfaction des besoins des usagers et de la place plus large qui est faite à la coopération régionale pour répondre à des besoins communs. UN ويلاحظ كذلك تطوير مفهوم المشاريع النموذجية وتزايد التركيز على التوجه نحو المستعمل النهائي وزيادة الاهتمام بمناهج التعاون الاقليمي للتصدي للاحتياجات المشتركة.
    Les contrats-cadres mondiaux se rapportaient en principe à des besoins communs à toutes les entités des Nations Unies, indépendamment de leur lieu d'implantation, et étaient élaborés par la Division des achats du Siège, qui disposait des compétences spécialisées voulues pour gérer des contrats de grande envergure et très complexes. UN وتتعلق العقود الإطارية العالمية من حيث المبدأ بالاحتياجات المشتركة لجميع كيانات الأمم المتحدة، بغض النظر عن موقع كل منها على حدة، وتتولى إبرامها شعبة المشتريات في المقر حيث تتوافر لديها الخبرة المتخصصة اللازمة للتعامل مع عقود بهذا الحجم وهذه الدرجة من التعقيد.
    Rapport contenant des indications sur la notification des besoins communs en matière de R-D UN تقرير يتضمن إرشادات بشأن الإبلاغ عن الاحتياجات المشتركة في مجال البحث والتطوير
    Elle note également l'élaboration du concept de projet modèle, l'accent mis sur la satisfaction des besoins des usagers et le souci accru de privilégier une démarche fondée sur la coopération régionale pour répondre à des besoins communs. UN كذلك يحيط علما بوضع المفهوم المشاريعي النموذجي، وبزيادة الحرص على التوجه الذي يحقق مصلحة المستعمل النهائي، وزيادة الاهتمام بالنهوج التعاونية اﻹقليمية لطرق الاحتياجات المشتركة.
    43. Par ailleurs, grâce notamment aux rapports thématiques soumis au Groupe d'examen de l'application, des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sous-régional. UN 43- وعلاوةً على ما سبق، حُدِّدت أيضاً، بالاعتماد بشكل خاص على التقارير المواضيعية المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ، الاحتياجات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Un intervenant a demandé que l'évaluation des besoins communs de l'UNICEF et d'autres acteurs se poursuive. UN 26 - وقُدِّم طلب من أجل مواصلة التقدم بشأن تقييم الاحتياجات المشتركة مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Un intervenant a demandé que l'évaluation des besoins communs de l'UNICEF et d'autres acteurs se poursuive. UN 136 - وقُدِّم طلب من أجل مواصلة التقدم في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Des questions sont posées sur l'adéquation entre le nouveau plan d'action et les initiatives existantes à l'échelle du système telles que les trois modules conduits par le HCR et l'évaluation des besoins communs. UN وأثيرت تساؤلات عن كيفية انسجام خطة العمل الجديدة مع المبادرات الموجودة بالفعل على نطاق المنظومة، مثل المجموعات الثلاث بقيادة المفوضية وتقييمات الاحتياجات المشتركة.
    Une analyse des synergies et des liens entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement a fait apparaître des besoins communs de capacités, à la fois entre les régions et d'une convention à l'autre. UN وحدد تحليل للتآزرات والروابط بين اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف الاحتياجات المشتركة في مجال القدرات عبر المناطق وعبر هذه الاتفاقيات.
    Ce faisant, cette politique tiendra compte des besoins communs à toutes les catégories de personnel ainsi que des qualifications et compétences précises exigées de chacune d'elles. UN وبذلك ستبرز هذه السياسة كلا من الاحتياجات المشتركة بين كافة فئات الموظفين والاحتياجات المتعلقة بمهارات وكفاءات خاصة تطلب من كل فئة.
    Le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique doit en conséquence recouvrer son rôle d’instance principale où sont définies les règles communes qui répondent à des besoins communs. UN وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، تبعا لذلك ، أن تستأنف دورها كهيئة رئيسية لتحديد قواعد مشتركة تلبي الاحتياجات المشتركة .
    5. Rapport contenant des indications sur la notification des besoins communs en matière de R-D (PI-MECH-05) UN 5- تقرير يتضمن إرشادات بشأن الإبلاغ عن الاحتياجات المشتركة في مجال البحث والتطوير (PI-MECH-05)
    Les achats communs de biens et de services pour des besoins communs représentent un potentiel considérable d'économies et de gains d'efficacité résultant d'économies d'échelle et d'un regroupement de procédures parallèles. UN 46 - ينطوي نهج الشراء المشترك للسلع والخدمات من أجل تلبية الاحتياجات المشتركة على إمكانية كبيرة لتحقيق وفورات في التكاليف وزيادات في الكفاءة نتيجة لوفورات الحجم ولدمج العمليات المتوازية.
    :: Des organisations régionales - L'Institut établit des partenariats avec des associations et les commissions régionales en vue de promouvoir la paix et le développement économique et social, compte tenu des besoins communs à des pays voisins; UN :: المنظمات الإقليمية - يقيم المعهد شراكة مع الرابطات واللجان الإقليمية في سبيل تعزيز السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، مع مراعاة الاحتياجات المشتركة عبر البلدان المجاورة.
    Il a été proposé de renforcer le rôle des organismes des Nations Unies afin d'étendre les partenariats existants au niveau régional dans le domaine des changements climatiques ou d'en créer de nouveaux et, ainsi, de faire face à des besoins communs et de soutenir de nouvelles initiatives régionales. UN وقد قُدِّم مقترح بتعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في توسيع نطاق الشراكات القائمة أو دعم عملية إنشاء أخريات جديدة تعنى بتغير المناخ على الصعيد الإقليمي، وذلك لتلبية الاحتياجات المشتركة ودعم الجهود الإقليمية الناشئة.
    Par ailleurs, elle prend acte de la mise au point du concept de projet type, de l'importance accrue attachée à la satisfaction des besoins des usagers et de la place plus large qui est faite à la coopération régionale pour répondre à des besoins communs. UN ويلاحظ كذلك تطوير مفهوم المشاريع النموذجية وتزايد التركيز على التوجه نحو المستعمل النهائي وزيادة الاهتمام بمناهج التعاون الاقليمي للتصدي للاحتياجات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus