"des besoins de toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجات جميع
        
    • لاحتياجات جميع
        
    Il invite l'Iran à abandonner sa politique et à tenir compte des besoins de toutes les minorités conformément aux bonnes pratiques en matière des droits de l'homme. UN وحث إيران على أن تتراجع عن سياستها هذه وأن تلبي احتياجات جميع الأقليات وفقا لممارسات حقوق الإنسان الفضلى.
    La Commission estime qu'il doit être tenu compte des besoins de toutes les organisations auxquels le régime s'appliquera. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للإطار أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات جميع المنظمات التي سيطبق عليها.
    Autrement, l'industrie risque de se trouver constamment dans une situation où les intérêts acquis imposent leurs propres solutions qui ne tiennent pas forcément compte des besoins de toutes les parties en cause. UN وإذا لم يحدث ذلك، فقد تواجه الصناعة باستمرار موقفاً تفرض فيه المصالح الثابتة حلولها الخاصة التي لا تراعي بالضرورة احتياجات جميع اﻷطراف المعنية.
    Examen exhaustif des besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs UN استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام
    Sur la base de l'examen fait par l'expert et des recommandations en découlant, le Secrétaire général a publié un rapport intitulé < < Examen exhaustif des besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs > > (A/62/663). UN واستنادا إلى استعراض الخبير وتوصياته أصدر الأمين العام تقريرا بعنوان " استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام " (A/62/663).
    Le projet de résolution renforce cette idée, soulignant qu'il importe que les consultations relatives au plan d'action global soient ouvertes et transparentes et tiennent compte des besoins de toutes les parties intéressées et des vues de tous les États Membres. UN ومشروع القرار يعزز تلك الفكرة ويشدد على أهمية إجراء مشاورات شفافة ومفتوحة بشأن خطة العمل الشاملة مع مراعاة احتياجات جميع الأطراف المعنية وآراء الدول الأعضاء كافة.
    Ils permettront également de créer des contacts entre les divers acteurs concernés et le Gouvernement et de déterminer un modèle de planification tenant compte des besoins de toutes les parties. UN كما ستوفر هذه المناطق للصناعة منتدى يلتقي فيه أصحاب المصلحة والحكومة ويتيح التخطيط الذي يأخذ في الاعتبار احتياجات جميع الأطراف.
    Lors de l'examen des qualifications professionnelles et techniques des consortiums de projet, l'autorité adjudicatrice prend en considération les différentes spécialisations des membres du consortium et évalue si les qualifications d'ensemble des membres du consortium sont à la hauteur des besoins de toutes les phases du projet. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لاتحادات المشروع ، ينبغي للسلطة مانحة الامتياز أن تنظر في التخصص الفردي لكل من أعضاء الاتحاد ، وأن تقدر ما اذا كان مجموع مؤهلات أعضاء الاتحاد معا يفي بتلبية احتياجات جميع مراحل تنفيذ المشروع .
    Bien que la MINURSO se soit montrée réceptive aux observations de l'équipe et ait réévalué ses besoins, l'équipe a estimé que le Siège de l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans l'aval des besoins de toutes les missions et prendre les décisions finales en ce qui concernait le nombre et le type d'aéronefs à utiliser. UN ورغم أن بعثة الاستفتاء كانت متقبلة للملاحظات التي أبداها الفريق وأعادت تقييم احتياجاتها، فإن الفريق يعتقد أنه يتعين على مقر اﻷمم المتحدة أن يزيد من مشاركته في عملية المصادقة على احتياجات جميع البعثات وأن يتخذ جميع القرارات النهائية فيما يتعلق بعدد ونوع الطائرات التي ستستخدم.
    Indépendamment de la nécessité de prévenir et de réprimer la criminalité liée à l'informatique, il faut, d'une façon plus générale, créer une culture mondiale de cybersécurité tenant compte des besoins de toutes les sociétés, y compris les pays en développement, dont les structures informatiques sont nouvelles et encore vulnérables; UN وفيما وراء منع الجرائم المتصلة بالحواسيب وملاحقتها قضائيا يتبدى التحدي الأكبر المتمثل في إيجاد ثقافة عالمية للأمن السيبراني، وتلبية احتياجات جميع المجتمعات، بما فيها البلدان النامية وهياكلها الناشئة التي لا تزال هشة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات؛
    :: Participation des communautés côtières locales et conciliation des besoins de toutes les parties prenantes dans l'élaboration et l'application de politiques relatives aux zones côtières, en particulier l'aménagement et la gestion durable de zones marines protégées. UN :: تحقيق مشاركة المجتمعات المحلية الساحلية والتوازن بين احتياجات جميع أصحاب المصلحة من إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بالمناطق الساحلية، لا سيما ما يتعلق منها بتنمية المناطق البحرية المحمية وإدارتها بشكل مستدام.
    Le Comité spécial prend note de l'importance de garantir qu'il soit tenu compte des besoins de toutes les couches de la société dans l'élaboration des processus et des objectifs nationaux de consolidation de la paix et souligne que cette responsabilité incombe au premier chef aux gouvernements des pays concernés. UN ١٢٦ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأهمية كفالة مراعاة تلبية احتياجات جميع شرائح المجتمع في النهوض بعمليات وأهداف بناء السلام على الصعيد الوطني، وتشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في هذا الصدد.
    24. Les programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles exigés en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte doivent tenir compte des besoins de toutes les personnes souffrant d'un handicap, se dérouler dans un environnement intégré et être conçus et exécutés avec la pleine participation de représentants des handicapés. UN ٤٢- وينبغي أن تعكس " برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " المطلوبة بموجب المادة ٦ )٢( من العهد احتياجات جميع المعوقين، وأن تجري في محيط مندمج في المجتمع، وأن تخطﱠط وتنفﱠذ بمشاركة كاملة من ممثلي المعوقين.
    24. Les programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles exigés en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte doivent tenir compte des besoins de toutes les personnes souffrant d'un handicap, se dérouler dans un environnement intégré et être conçus et exécutés avec la pleine participation de représentants des handicapés. UN ٤٢- وينبغي أن تعكس " برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " المطلوبة بموجب المادة ٦ )٢( من العهد احتياجات جميع المعوقين، وأن تجري في محيط مندمج في المجتمع، وأن تخطﱠط وتنفﱠذ بمشاركة كاملة من ممثلي المعوقين.
    24. Les programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles exigés en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte doivent tenir compte des besoins de toutes les personnes souffrant d'un handicap, se dérouler dans un environnement intégré et être conçus et exécutés avec la pleine participation de représentants des handicapés. UN 24- وينبغي أن تعكس " برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " المطلوبة بموجب المادة 6(2) من العهد احتياجات جميع المعوقين، وأن تجري في محيط مندمج في المجتمع، وأن تخطّط وتنفّذ بمشاركة كاملة من ممثلي المعوقين.
    24. Les programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles exigés en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte doivent tenir compte des besoins de toutes les personnes souffrant d'un handicap, se dérouler dans un environnement intégré et être conçus et exécutés avec la pleine participation de représentants des handicapés. UN 24- وينبغي أن تعكس " برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " المطلوبة بموجب المادة 6(2) من العهد احتياجات جميع المعوقين، وأن تجري في محيط مندمج في المجتمع، وأن تخطّط وتنفّذ بمشاركة كاملة من ممثلي المعوقين.
    24. Les programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles exigés en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte doivent tenir compte des besoins de toutes les personnes souffrant d'un handicap, se dérouler dans un environnement intégré et être conçus et exécutés avec la pleine participation de représentants des handicapés. UN 24- وينبغي أن تعكس " برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " المطلوبة بموجب المادة 6(2) من العهد احتياجات جميع المعوقين، وأن تجري في محيط مندمج في المجتمع، وأن تخطّط وتنفّذ بمشاركة كاملة من ممثلي المعوقين.
    24. Les programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles exigés en vertu du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte doivent tenir compte des besoins de toutes les personnes souffrant d'un handicap, se dérouler dans un environnement intégré et être conçus et exécutés avec la pleine participation de représentants des handicapés. UN 24- وينبغي أن تعكس " برامج التوجيه والتدريب التقنيين والمهنيين " المطلوبة بموجب المادة 6(2) من العهد احتياجات جميع المعوقين، وأن تجري في محيط مندمج في المجتمع، وأن تخطّط وتنفّذ بمشاركة كاملة من ممثلي المعوقين.
    Le Comité spécial prend note du rapport du Secrétaire général sur l'examen exhaustif des besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs (A/62/663). UN 65 - وتنوه اللجنة الخاصة بتقرير الأمين العام بشأن إجراء استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام (A/62/663).
    Le rapport du Secrétaire général sur l'examen exhaustif des besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs (A/62/663), établi à la demande de l'Assemblée générale, a été examiné par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix en mars et avril 2008. UN 27 - نظرت اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2008، في تقرير الأمين العام الذي أُعد، بناء على طلب الجمعية العامة، عن الاستعراض الشامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام (A/62/663).
    Conformément aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Examen exhaustif des besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs > > (document A/62/663), la FINUL a créé un Comité de la qualité de vie et des loisirs en vue de proposer davantage d'activités destinées à améliorer la qualité de vie des personnels militaire et civil. UN 63 - وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام (A/62/663)، أنشأت اليونيفيل لجنة ترفيه واستجمام لتعزيز أنشطة الترفيه للأفراد العسكريين والمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus