"des besoins des utilisateurs" - Traduction Français en Arabe

    • لاحتياجات المستعملين
        
    • احتياجات المستخدمين
        
    • لاحتياجات المستخدمين
        
    • طلبات المستعملين
        
    • لاحتياجات مستعملي
        
    • باحتياجات المستعملين
        
    • المستعملون
        
    • متطلبات المستخدمين
        
    • احتياجات مستعملي
        
    • احتياجات مستخدمي
        
    • في احتياجات المستعملين
        
    • متطلبات المستعملين
        
    Elles sont affinées et adaptées en fonction des besoins des utilisateurs. UN وتجري زيادة صقل الهياكل التصميمية وتطويعها وفقاً لاحتياجات المستعملين.
    Fondé sur un vaste processus de consultations, il contient un examen et une analyse des besoins des utilisateurs et des difficultés qu'ils rencontrent. UN وهو يتضمن، استنادا إلى المشاورات الواسعة التي أجريت، استعراضا وتحليلا لاحتياجات المستعملين والتحديات التي يواجهونها.
    Gestion de site Web axée sur l'harmonisation des services Web et la satisfaction des besoins des utilisateurs. UN تنفيذ الموقع الإلكتروني مع التركيز على تنسيق خدمات الشبكة وتلبية احتياجات المستخدمين.
    Fondé sur un vaste processus de consultations, il contient un examen et une analyse des besoins des utilisateurs et des difficultés qu'ils rencontrent, et définit l'importance des statistiques sur les changements climatiques par rapport aux statistiques officielles. UN وهو يتضمن، استنادا إلى المشاورات الواسعة التي أُجريت، استعراضا وتحليلا لاحتياجات المستخدمين والتحديات التي يواجهونها ويحدد نطاق إحصاءات تغير المناخ بالقياس إلى الإحصاءات الرسمية.
    b) Élargir le champ des informations statistiques compilées et diffusées par le secrétariat, les rendre plus accessibles et en améliorer la comparabilité internationale, compte tenu des besoins des utilisateurs. UN )ب( توسيع نطاق المعلومات اﻹحصائية التي تجمعها وتنشرها أمانة اللجنة، وتحسين إمكانية الحصول عليها وقدرتها على المقارنة دوليا، مع أخذ طلبات المستعملين في الحسبان.
    Le Bureau des affaires juridiques devrait entreprendre l'évaluation systématique des besoins des utilisateurs du site Web consacré à la collection des traités des Nations Unies. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Il faut poursuivre systématiquement, en l’élargissant, l’évaluation des besoins des utilisateurs et de la capacité des instruments équipant les satellites de répondre à ces besoins. UN وينبغي مواصلة وتوسيع نطاق التقييم المنتظم لاحتياجات المستعملين ولقدرة اﻷدوات الساتلية على الوفاء بتلك الاحتياجات .
    118. Le Groupe a également reconnu que l'interprétation des données devait se faire dans l'optique des besoins des utilisateurs. UN ١١٨ - وسلم الفريق أيضا بضرورة تفسير البيانات استجابة لاحتياجات المستعملين.
    La Stratégie mondiale s'appuie sur une évaluation exhaustive des besoins des utilisateurs et des statistiques actuellement disponibles. UN 29 - ترتكز الاستراتيجية العالمية على تقييم شامل لاحتياجات المستعملين وعلى الإحصاءات المتاحة في الوقت الحالي.
    Les connaissances de ces derniers revêtent une importance et devraient être prises en considération. En effet, les systèmes de prestation de services qui tiennent compte des besoins des utilisateurs ont plus de chance de succès. UN فاﻹلمام بهذه النظم مهم وينبغي عدم إغفال هذه الحقيقة؛ كما أن احتمالات النجاح تكون أكبر بالنسبة لنظم توفير الخدمات التي تسعى إلى تلبية احتياجات المستخدمين.
    Un accent est mis en particulier sur l'importance des besoins des utilisateurs pour assurer la cohérence et l'homogénéité. UN 11 - وتم إيلاء تركيز خاص على أهمية احتياجات المستخدمين في تحقيق الاتساق والتناسق.
    Des exemples tirés d'ouvrages et d'études de cas servent à illustrer l'importance des besoins des utilisateurs pour réaliser l'intégration. UN وتستخدم أمثلة من دراسات نصية ودراسات حالات إفرادية، على السواء، للمساعدة على توضيح أهمية احتياجات المستخدمين في تحقيق التكامل.
    f) Une évaluation continuelle de l'évolution des besoins des utilisateurs en matière de statistique et du renforcement des capacités nécessaires pour répondre à ces besoins de manière mieux coordonnée, plus synergique et plus efficace; UN ' 6` إجراء تقييم مستمر لاحتياجات المستخدمين المتغيرة من الإحصاءات وتقييم لبناء القدرات اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات، على نحو يتسم بمزيد من التنسيق والتآزر والكفاءة؛
    Pour la mission DORIS de positionnement par point unique, des radiobalises spécifiques sont disponibles et sont installées en fonction des besoins des utilisateurs. UN وبالنسبة لمهام تحديد المواقع التابعة لنظام دوريس ، توجد فنارات خاصة لتحديد المواقع اﻷرضية ويتم تركيبها وفقا لاحتياجات المستخدمين المختلفة .
    2. Recommande également au Comité directeur, lors de sa prochaine huitième réunion, de revoir, lorsqu'il évaluera la phase 2 du projet, les questions portant sur les spécifications de la carte du monde en fonction des besoins des utilisateurs, à l'échelon national, régional et mondial. 9. Groupe de travail des Nations Unies UN 2 - يوصي أيضا اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية بأن تعيد النظر في اجتماعها الثامن المقبل، عند إعادة تقييم المرحلة الثانية لرسم الخرائط العالمية، بالمسائل التي لها صلة بمواصفات رسم الخرائط العالمية وذلك وفقا لاحتياجات المستخدمين على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والعالمي.
    b) Élargir le champ des informations statistiques compilées et diffusées par le secrétariat, les rendre plus accessibles et en améliorer la comparabilité internationale, compte tenu des besoins des utilisateurs. UN )ب( توسيع نطاق المعلومات الاقتصادية التي تجمعها وتنشرها أمانة اللجنة وتحسين إمكانية الحصول عليها والقدرة على مقارنتها دوليا، مع أخذ طلبات المستعملين في الحسبان.
    Le Bureau des affaires juridiques devrait entreprendre l'évaluation systématique des besoins des utilisateurs du site Web consacré à la collection des traités des Nations Unies. UN ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يجري تقييما منهجيا لاحتياجات مستعملي موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Un montant de 161 900 dollars est demandé pour financer les services de deux analystes à temps partiel qui fourniront un appui ponctuel en fonction des besoins des utilisateurs au Siège. UN 900 161 دولار لمحللين متفرغين يقدمان الدعم على أساس كل حالة على حدة، رهنا باحتياجات المستعملين في المقر.
    :: Mise en place d'une infrastructure pour un service de bibliothèque, de documentation et de référence utilisant un système informatique conçu en fonction des besoins des utilisateurs et convivial UN :: إقامة الهياكل الأساسية لمكتبة وخدمة مرجعية وثائقية باستخدام نظام لتكنولوجيا المعلومات سهل الاستخدام ويوجهه المستعملون
    L'ensemble des besoins des utilisateurs et des spécifications fonctionnelles devrait être soigneusement défini avant le lancement de l'appel d'offres pour l'acquisition du logiciel et figurer dans celui-ci. UN وينبغي قبل الشروع في عملية الشراء أن تحدّد بدقة جميع متطلبات المستخدمين والمواصفات الوظيفية وأن تدرج في طلب العروض.
    Le Comité invite l'État partie à faire appel à l'aide internationale, s'il y a lieu, pour l'élaboration des mesures voulues de collecte et d'analyse de données, et à faire en sorte que ces mesures soient prises en toute connaissance des besoins des utilisateurs des données. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تلتمس، عند الاقتضاء، المساعدة الدولية لتطوير الجهود المبذولة في جمع تلك البيانات وتحليلها، ولضمان أن تستند تلك الجهود إلى احتياجات مستعملي البيانات.
    Le Service maritime s'emploie à moderniser depuis 1998 le système d'immatriculation, en tenant compte des besoins des utilisateurs et des conditions de sécurité de la flotte. UN ومن أولى الإجراءات التي قامت بها الإدارة البحرية البنمية منذ عام 1998، تنفيذُ سياسة لتحديث نظام التسجيل، مع وضع احتياجات مستخدمي سفننا وحالة السلامة البحرية للأسطول الحالي في الاعتبار.
    De l'avis du Secrétariat, il y a une coordination suffisante dans le domaine des statistiques de l'environnement, compte tenu de la nature expérimentale de ces statistiques et du large éventail des besoins des utilisateurs en matière d'information sur l'environnement. UN وترى اﻷمانة العامة أن التنسيق في مجال إحصاءات البيئة بلغ مستوى مرضيا يتمشى مع الطابع التجريبي ﻹحصاءات البيئة والمدى الواسع والتنوع الكبير في احتياجات المستعملين الى المعلومات البيئية.
    57. L'un des objectifs de la loi LXXIV de 2007 sur la radiodiffusion et le passage au numérique est la prise en compte des besoins des utilisateurs handicapés au cours du passage au numérique. UN 57- ويتمثل أحد أهداف القانون رقم 74 لعام 2007 بشأن القواعد المتعلقة بالبث الإذاعي والتحوّل إلى النظام الرقمي في مراعاة متطلبات المستعملين من ذوي الإعاقة في إطار عملية التحوّل إلى النظام الرقمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus