"des besoins en matière de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • احتياجات الأمن
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • الموارد اللازمة لﻷمن
        
    • الاحتياجات في مجال الأمن
        
    • للمتطلبات الأمنية
        
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins en matière de sécurité et de déploiement de compagnies d'infanterie supplémentaires autorisé au lendemain du tremblement de terre UN تعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات الأمنية وإلى نشر سريات مشاة إضافية في أعقاب الزلزال
    Dans un temps relativement court, un travail important a été achevé dans le domaine de l'évaluation des besoins en matière de sécurité des États membres et de la fourniture d'une formation nécessaire. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم.
    Pour la première fois, les coûts des besoins en matière de sécurité ont été intégrés dans les processus d'appel global de 2000. UN 14 - وللمرة الأولى جرى إدراج تكاليف الاحتياجات الأمنية في عملية النداءات الموحدة لعام 2000.
    Le FNUAP publiera des directives insistant sur la nécessité de rationaliser l'usage des véhicules, compte tenu des conditions qui prévalent dans les différents pays et des besoins en matière de sécurité. UN وسيصدر الصندوق مبادئ توجيهية بشأن ضرورة ترشيد استخدام السيارات مع مراعاة احتياجات الأمن والظروف الخاصة السائدة في البلد.
    Alors que la rédaction du présent rapport en était à un stade avancé, le Front Est a décidé en principe d'accorder à l'ONU les facilités d'accès requises pour qu'elle puisse procéder, dans la région de Hameshkoreb, à une évaluation des besoins en matière de sécurité et des besoins humanitaires. UN وفي الوقت الذي كان يوضع فيه هذا التقرير في صيغته النهائية وافقت الجبهة الشرقية من حيث المبدأ على السماح للأمم المتحدة بالدخول لإجراء تقييم للاحتياجات الأمنية والإنسانية في منطقة همشكوريب.
    d) Concevoir des stratégies de retrait fondées sur l'évaluation des besoins en matière de sécurité pour éviter que les préparatifs de retrait de la Mission ne créent un vide sécuritaire; UN (د) مواءمة استراتيجيات الخروج مع تقييم الاحتياجات في مجال الأمن تلافيا لنشوء فراغ أمني عند تقلص حجم البعثة؛
    Le Comité demande instamment au Département des opérations de maintien de la paix d'effectuer dès que possible un examen général et exhaustif des besoins en matière de sécurité. UN وتحث اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام على القيام بإنجاز استعراض عام شامل للمتطلبات الأمنية وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Ces agents avaient été recrutés dans différents lieux d'affectation de par le monde mais des besoins en matière de sécurité dans les pays où ils avaient été affectés à l'origine ont surgi, compromettant les opérations qui y étaient menées en leur absence. UN وبما أن ضباط الأمن هؤلاء قد استُقدموا من مختلف مراكز العمل في العالم، فإن الاحتياجات الأمنية المتعارضة في البلدان التي استُقدموا منها بدأت تبرز حيث أثّر غيابهم على العمليات على المستوى القطري.
    dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le désarmement A. Évaluation des besoins en matière de sécurité, promotion UN ألف - تقييم الاحتياجات الأمنية للدول/تعزيز الشفافية والثقة
    L'ouverture du Bureau du Conseiller spécial a entraîné un accroissement des besoins en matière de sécurité, ce qui a eu des incidences sur le budget du Bureau. UN 33 - أدى إنشاء مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام إلى زيادة الاحتياجات الأمنية التي تتجلى في ميزانية المكتب.
    Compte tenu de l'augmentation des besoins en matière de sécurité en Iraq, il est proposé de créer les postes temporaires suivants : UN 152 - ومع تزايد الاحتياجات الأمنية في العراق، يُقترح إنشاء الوظائف التالية:
    L'examen par le BSCI de la budgétisation des besoins en matière de sécurité a également montré que les réalisations escomptées, les indicateurs de résultats et les produits relatifs à la sécurité ne figuraient pas dans le budget ou n'y étaient pas énoncés clairement. UN 60 - كما أظهر استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لميزنة الاحتياجات الأمنية أن الإنجازات ومؤشرات الإنجاز والنواتج المتوقعة المتصلة بالأمن لم تكن تدرج أو تحدد بوضوح في الميزانية.
    Pour les opérations de maintien de la paix qui n'auront pas bénéficié des missions d'assistance prévues, il faut s'attendre à des retards dans l'exécution du programme de formation et l'évaluation des besoins en matière de sécurité, retard qui pourrait aggraver les risques sécuritaires auxquels sont exposées ces opérations. UN ومن المرجح ألا ينفذ سوى أربع من الزيارات التسع المتبقية. وستترتب على هذا آثار تؤخر عملية التدريب وتقييم الاحتياجات الأمنية للبعثات التي لا تنفذ فيها زيارات لتقديم المساعدة الأمنية للبعثات، مما قد يؤدي إلى تعاظم احتمال زيادة الخطر الأمني.
    L'UNIDIR a lancé un projet pluriannuel visant à élaborer un protocole d'évaluation des besoins en matière de sécurité à l'usage des organismes des Nations Unies confrontés à une situation de sortie d'un conflit ou d'une crise. UN 33 - وبدأ المعهد في تنفيذ مشروع متعدد السنوات لوضع بروتوكول لتقييم الاحتياجات الأمنية لتستخدمه وكالات الأمم المتحدة في بيئات ما بعد انتهاء الصراعات والأزمات.
    La période considérée s'est caractérisée par des contacts et des relations accrus avec d'autres composantes du système des Nations Unies, notamment grâce à deux projets de recherche sur l'évaluation des besoins en matière de sécurité et le désarmement en tant qu'action humanitaire. UN وقد اتسمت الفترة 2007-2008 التي يغطيها التقرير بزيادة أنشطة الاتصال والعلاقات مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما عبر مشروعين بحثيين يتعلقان بتقدير الاحتياجات الأمنية ونزع السلاح كعمل إنساني.
    Dans le cadre du projet de protocole sur l'évaluation des besoins en matière de sécurité en mai et juin 2007, des essais ont été menés sur le terrain dans le nord du Ghana. UN 43 - وأجرى مشروع بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية اختبارا للبروتوكول قبل بدء العمل الميداني في شمال غانا في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 2007.
    Ces estimations comprennent en outre la rémunération de consultants pour l'étude sur l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (30 000 dollars) et pour le protocole d'évaluation des besoins en matière de sécurité (38 000 dollars). UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل هذه التقديرات تكاليف الخدمات الاستشارية اللازمة للدراسة المتعلقة ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية (000 30 دولار) بروتوكول تقييم الاحتياجات الأمنية (000 38 دولار).
    Des pages ont été prévues sur la toile pour permettre aux partenaires du PAM et aux parties prenantes d'accéder aux documents, ce qui a amélioré la transparence et la compréhension des besoins en matière de sécurité alimentaire dans les situations d'urgence et renforcé les interventions. UN ووضعت صفحات مخصصة على شبكة الويب لتمكين شركاء البرنامج والأطراف المعنية من الإطلاع على الوثائق بحيث أمكن تحسين شفافية وفهم احتياجات الأمن الغذائي وخيارات الاستجابة في حالات الطوارئ.
    En ce qui concerne la question des mines antivéhicule, il constate qu'il subsiste des divergences de vues sur la question et est d'avis qu'il importera de trouver une solution équilibrée qui tienne compte non seulement des préoccupations humanitaires mais aussi des besoins en matière de sécurité nationale. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، يلاحظ أنه لا يزال هناك اختلاف في الآراء بشأن هذه المسألة ويرى أنه من المهم إيجاد حل متوازن يراعي لا الشواغل الإنسانية فحسب، وإنما أيضاً الاحتياجات في مجال الأمن القومي.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité doit réexaminer sa structure en consultation avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, à la lumière de ses trois années d'expérience et du rapport sur l'étude approfondie des besoins en matière de sécurité et autres études pertinentes établi à la demande du Département de la gestion. UN ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وبالاستعانة بالتقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus