"des besoins en ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات من الموارد
        
    • للاحتياجات من الموارد
        
    • على المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد
        
    • ذلك الاحتياجات من القدرات من الموارد
        
    Un certain nombre de facteurs ont influé sur les prévisions budgétaires établies lors de la formulation des besoins en ressources. UN وبرز عدد من العوامل التي أثّرت في افتراضات الميزانية عند إعداد الاحتياجات من الموارد.
    L'évolution des opérations hors Siège suppose également une modification des besoins en ressources humaines. UN وأوضحت أن الطبيعة المتغيرة للعمليات الميدانية تتطلب أيضا إجراء تغيير في الاحتياجات من الموارد البشرية.
    Ancienne Directrice du Secrétariat national à la main-d'oeuvre, elle est responsable de l'évaluation des besoins en ressources humaines et en formation et des politiques de formation du Lesotho. UN كانت مديرة اﻷمانة العامة لتنمية القوى العاملة الوطنية المسؤولة عن تخطيط الاحتياجات من الموارد البشرية على الصعيد الوطني، وعن تقييم الاحتياجات من التدريب وتنفيذ سياسات التدريب الوطنية.
    Les organes directeurs des institutions financières, mécanismes et fonds internationaux sont mieux informés des besoins en ressources liés à la DDTS. UN تحسين فهم مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية للاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    On trouvera au tableau 1 l'état récapitulatif des besoins en ressources financières et au tableau 2 celui des besoins en personnel militaire et civil. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.
    La présentation des budgets, des rapports sur l'exécution des budgets et des rapports spéciaux sera améliorée et comprendra des cadres axés sur les résultats, s'ils s'appliquent, ainsi qu'un état plus transparent des besoins en ressources et des dépenses. UN وسيجري تحسين طرائق عرض الميزانيات وتقارير الأداء والتقارير الخاصة وتضمينها الأطر القائمة على النتائج، عند الاقتضاء، وإضفاء مزيد من الشفافية على المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد والنفقات.
    La proposition du Secrétaire général, en particulier, contient une analyse intéressante de l'évolution des besoins en ressources découlant de la dernière génération des opérations de maintien de la paix. UN وبوجه خاص، يتضمّن الإقتراح الذي تقدّم به الأمين العام تحليلاً قيّماً للتغيّر الذي فرضه على الاحتياجات من الموارد الجيل الأحدث من عمليات حفظ السلام.
    Le document de séance que le FNUAP doit présenter en mai au Conseil d'administration contiendra des informations plus détaillées au sujet des besoins en ressources. UN وستتضمن ورقة غرفة الاجتماع التي سيقدمها الصندوق إلى المجلس في أيار/مايو المزيد من المعلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Il est prévu que la mise en œuvre des directives de l'OMS de 2013 nécessitera 5 % à 10 % de ressources supplémentaires, en plus des besoins en ressources préalablement prévus pour 2015 et au-delà. UN وتشير التقديرات إلى أن تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013 سيتطلّب موارد إضافية بنسبة 5 إلى 10 في المائة، زيادة على الاحتياجات من الموارد المتوقعة سابقًا لعام 2015 وما بعده.
    Encadrement au quotidien de la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à élaborer et à mettre en œuvre un plan de formation du personnel assorti des besoins en ressources afin de faciliter l'application des nouvelles politiques de gestion des établissements pénitentiaires UN تقديم توجيه يومي لمديرية إدارة السجون بشأن وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لتدريب الموظفين، مع توفير الاحتياجات من الموارد الداعمة لتنفيذ سياسات جديدة لإدارة السجون
    Adoption d'une approche intégrée des besoins en ressources humaines à l'échelon des pays UN 3 - وضع نهج متكامل إزاء الاحتياجات من الموارد البشرية على الصعيد القطري
    Il sera en outre appelé à encadrer ses homologues pour les questions concernant la planification conjointe, l'analyse de la structure des missions et les concepts des opérations liés aux missions, ainsi que les estimations des besoins en ressources pour les opérations en cours ou futures. UN ويُتوقّع من موظف التخطيط الأقدم أيضا أن يوجّه نظراءَه في المسائل المتعلقة بالتخطيط المشترك وتحليل هياكل البعثة وبمفاهيم عمليات البعثة، فضلا عن تقدير الاحتياجات من الموارد للعمليات الراهنة والمقبلة.
    Pour progresser valablement dans la voie d'une solution, il faudrait annuler la dette impossible à rembourser due aux donateurs aussi bien bilatéraux que multilatéraux, ce qui ne représenterait que la moitié des besoins en ressources des pays considérés. UN ويتطلب إحراز تقدم مجد صوب حل المشكلة إلغاءَ الديون التي لا يمكن تحملها المستحقة لكل من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف, وهذا لا يشكل سوى نصف الاحتياجات من الموارد بالبلدان المعنية.
    Il a analysé les données d'expérience des 10 dernières années ainsi que les prévisions à moyen terme des besoins en ressources humaines. UN وقامت الأمانة العامة بتحليل تجربة السنوات الـ 10 الماضية والإسقاطات المتوسطة الأجل للاحتياجات من الموارد البشرية.
    Les organes directeurs des institutions financières, mécanismes et fonds internationaux sont mieux informés des besoins en ressources liés à la désertification/ dégradation des terres et à la sécheresse. UN تحسين فهم مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية للاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Par le passé, le Secrétariat a complété, plusieurs années durant, son évaluation quantifiée des besoins en ressources présentée dans l'esquisse budgétaire avec un état prévisionnel de la situation financière attendue. UN 68 - وأضافت قائلة إنه خلال السنوات العديدة الماضية، استكملت الأمانة العامة تقييمها الكمي للاحتياجات من الموارد في مخطط الميزانية بتنبؤات بشأن الحالة المالية المتوقعة.
    Il a été procédé à des évaluations des besoins en ressources humaines de certains petits États insulaires en développement du Pacifique et l’on s’est efforcé de créer une école de médecine susceptible de former du personnel à même de relever les défis régionaux en matière de santé et d’environnement. UN وأجريت تقييمات للاحتياجات من الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ وتبذل جهود ﻹقامة كلية للطب كمركز إقليمي محتمل للموارد البشرية بغية المساعدة في التصدي للتحديات الصحية والبيئية.
    L'Administration a par ailleurs expliqué que, dans certains cas, des taux différents d'abattement pour délais de déploiement étaient délibérément appliqués aux diverses rubriques du budget pour le matériel appartenant aux contingents de manière à ajuster les prévisions de dépenses en fonction de la courbe historique des besoins en ressources. UN وأوضحت الإدارة كذلك أن تطبيق عوامل تأخير نشر مختلفة في شتى فئات ميزانية معدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات كان متعمدا في بعض الحالات من أجل تسوية تقديرات التكاليف لتعكس الاتجاه الماضي للاحتياجات من الموارد.
    La présentation des budgets, des rapports sur l'exécution des budgets et des rapports spéciaux sera améliorée et comprendra des cadres axés sur les résultats, s'ils s'appliquent, ainsi qu'un état plus transparent des besoins en ressources et des dépenses. UN وسيجري تحسين طرائق عرض الميزانيات وتقارير الأداء والتقارير الخاصة وتضمينها الأطر القائمة على النتائج، عند الاقتضاء، وإضفاء المزيد من الشفافية على المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد والنفقات.
    La présentation des budgets, des rapports sur l'exécution des budgets et des rapports spéciaux sera améliorée et comprendra des cadres axés sur les résultats, s'ils s'appliquent, ainsi qu'un état plus transparent des besoins en ressources et des dépenses. UN وسيجري تحسين طرائق عرض الميزانيات وتقارير الأداء والتقارير الخاصة وتضمينها الأطر القائمة على النتائج، عند الاقتضاء، وإضفاء المزيد من الشفافية على المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد والنفقات.
    La présentation des budgets, des rapports sur l'exécution des budgets et des rapports spéciaux sera améliorée et comprendra, le cas échéant, des cadres axés sur les résultats ainsi qu'un état plus transparent des besoins en ressources et des dépenses. UN وسيجري تبسيط طرائق عرض الميزانيات وتقارير الأداء والتقارير الخاصة وتضمينها الأطر القائمة على النتائج، عند الاقتضاء، وإضفاء مزيد من الشفافية على المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد والنفقات.
    :: Aider les pays qui en feront la demande à établir rapidement leur plan d'action prioritaire contre le sida, en tenant compte des besoins en ressources humaines, et faire connaître les enseignements tirés par un premier groupe de cinq à 10 pays dans le cadre de l'élaboration de ces plans. UN * المساعدة، بناء على طلب البلدان، في الإعداد السريع لخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز - بما في ذلك الاحتياجات من القدرات من الموارد البشرية - ونشر الدروس المستفادة من مجموعة أولية مكونة من 5 إلى 10 بلدان تقوم بإعداد هذه الخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus