"des besoins fonctionnels" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الوظيفية
        
    • المتطلبات الوظيفية
        
    • الاحتياجات العملية
        
    • للاحتياجات الفنية
        
    • احتياجات وظيفية
        
    • للاحتياجات الوظيفية
        
    Il part du principe que la création des centres se fera progressivement et obéira à des besoins fonctionnels. UN وتدرك اللجنة أن إنشاء المراكز سيتم تدريجيا؛ وتأمل، في هذا الصدد، أن تنشأ استنادا إلى الاحتياجات الوظيفية.
    C. Étude des besoins fonctionnels et techniques en vue d'une meilleure intégration du système UN جيم - دراسة الاحتياجات الوظيفية والتقنية لتوحيد النظام
    Le projet nécessitera une pleine adhésion et un engagement sans réserve de la part des cadres et il faudrait l'envisager comme une initiative qui concerne l'ensemble de l'Organisation, en donnant la priorité à la satisfaction des besoins fonctionnels. UN ويتطلب المشروع الدعم الكامل والالتزام التام من جانب المديرين، وينبغي النظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إعطاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    Cela étant, il espère qu'en créant les 10 centres proposés, la Mission procédera en fonction des besoins fonctionnels. UN بيد أنها على ثقة من أن البعثة ستراعي، في إنشاء المراكز العشرة المقترحة، العمل على أساس المتطلبات الوظيفية لها.
    La synthèse des besoins fonctionnels qui a pu être établie à la suite de ces consultations a mis en évidence la nécessité de mettre en place un système d'information complet permettant aux détenteurs de données d'échanger des connaissances appropriées de façon systématique. UN وتعكس المتطلبات الوظيفية المجمعة التي نجمت عن مرحلة المشاورات هذه الحاجة إلى نظام معلومات شامل يمكن فيه لأصحاب البيانات تبادل وتقاسم المعارف ذات الصلة بطريقة منهجية.
    Faire le bilan des besoins fonctionnels du système des achats UN توثيق الاحتياجات العملية لنظام المشتريات
    Comme les projets de TIC exigent des dépenses d'équipement substantielles, le Comité recommande qu'à l'avenir toutes les demandes de crédits au titre de nouveaux programmes et de programmes de remplacement soient précédées d'une analyse détaillée des besoins fonctionnels des missions. UN وبما أن مشاريع الاتصال وتكنولوجيا المعلومات تستوجب رصد مصروفات رأسمالية هامة لها، فإن اللجنة توصي بتلبية احتياجات البرنامج الجديد والبديل كليهما بعد إجراء تحليل شامل للاحتياجات الفنية للبعثات الميدانية.
    Il était important de disposer d'un large éventail de connaissances linguistiques, non seulement pour répondre à des besoins fonctionnels précis, mais aussi pour favoriser l'entente au sein d'organisations multiculturelles et entre elles et disposer d'une force de travail plus polyvalente. UN وقال إن المعرفة الواسعة باللغات لا تقتصر أهميتها على تلبية احتياجات وظيفية محددة فحسب، ولكنها تساعد أيضا في تعزيز التفاهم داخل المنظمات المتعددة الثقافات وفيما بينها وفي بناء قوة عاملة أكثر اتساما بالمرونة.
    Le projet exige donc le plein appui et l'engagement des responsables et doit être considéré comme un projet opérationnel, la priorité étant accordée à la satisfaction des besoins fonctionnels. UN ولذلك سوف يتطلب المشروع الدعم والالتزام الكاملين من المديرين وينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إيلاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    La mobilité a pour but de veiller à ce que le personnel corresponde aux besoins, par l'affectation en temps utile de fonctionnaires qualifiés à divers postes de par le monde à l'issue d'une évaluation des besoins fonctionnels, des qualifications, de l'expérience et des états de service. UN ضمان قدرة البرنامج على تحقيق أهدافه من خلال وضع موظفين مؤهلين في أنحاء العالم في الوقت المناسب على أساس تقييم الاحتياجات الوظيفية والمؤهلات والخبرة والأداء.
    Dans le cadre de l'examen des effectifs et de l'établissement du projet de budget, les services de la Mission ont reçu pour instruction de réviser la structure organisationnelle de la Mission compte tenu des besoins fonctionnels et opérationnels. UN كجزء من استعراض التوظيف وعملية الميزانية، صدرت تعليمات للأقسام داخل البعثة لاستعراض الهيكل التنظيمي العام على أساس الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية.
    Le récapitulatif des besoins fonctionnels et programmatiques liés à la construction du bâtiment figure dans les annexes au présent rapport. UN 17 - ويرد في مرفقات هذا التقرير موجزات الاحتياجات الوظيفية والبرنامجية للمبنى.
    De ce point de vue, la drogue répond à des besoins fonctionnels non satisfaits dans les domaines du développement économique et social. UN وفي ضوء هذه الملاحظة ، يمكن القول بأن العقاقير تلبي الاحتياجات الوظيفية غير الملباة التي تنشأ في مضماري التنمية الاقتصادية والاجتماعية .
    À cet égard, la drogue répond à des besoins “fonctionnels” non satisfaits qui se font jour dans le domaine du développement économique et social. UN وفي ضوء هذه الملاحظة ، يمكن القول بأن المخدرات تسد مسد الاحتياجات الوظيفية غير الملباة التي تنشأ في مضماري التنمية الاقتصادية والاجتماعية .
    Conformément au paragraphe 3 de la section 1 de l'appendice, la création et le fonctionnement des organes et organes subsidiaires de l'Autorité sont basés sur une approche évolutive, compte tenu des besoins fonctionnels des organes concernés, afin qu'ils puissent s'acquitter efficacement de leurs responsabilités respectives aux différentes étapes du développement des activités menées dans la Zone. UN ووفقا للفقرة ٣ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، تنشأ اﻷجهزة والهيئات الفرعية للسلطة وتمارس أعمالها على مراحل، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية لﻷجهزة والهيئات الفرعية المعنية، لكي ينهض كل منها بمسؤولياته على الوجه الفعال في مختلف مراحل تطور اﻷنشطة في المنطقة.
    L'UNICEF a examiné ses procédures en matière de sécurité de l'information et pris des mesures pour limiter l'accès au système de production en fonction des besoins fonctionnels. UN 236- واستعرضت اليونيسيف إجراءاتها الخاصة بأمن المعلومات واتخذت إجراءات للحد من الوصول إلى نظام الإنتاج بناء على المتطلبات الوظيفية.
    1.1.1 Compte tenu des besoins fonctionnels et opérationnels de la Caisse, achat et installation des éléments d'une architecture informatique et télématique répondant aux exigences du Système intégré d'administration des pensions en vue d'améliorer la gestion de l'information et d'accroître l'efficacité opérationnelle de la Caisse UN (1-1-1) تلبية المتطلبات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة من خلال القيام على نحو فعال وبكفاءة باحتياز وتنفيذ بنية هندسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المبادرة المقترحة للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات وعلى كفاءة عمليات الصندوق
    Sur la base du rapport du Secrétaire général sur les systèmes informatiques et télématiques intégrés, (A/62/510/Rev.1), le Comité consultatif note que la comptabilité analytique a été incluse dans l'étude des besoins fonctionnels qui a été achevée en décembre 2007 et qu'elle sera prise en compte dans les fonctionnalités à assurer durant la première phase de mise en œuvre. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام عن النظم المؤسسية A/62/510/Rev.1)) أن محاسبة التكاليف أُدرجت في دراسة المتطلبات الوظيفية التي استوفيت في كانون الأول/ديسمبر 2007 وستُدرج في القدرات الوظيفية التي يتعيّن تقديمها خلال المرحلة الأولى من التنفيذ.
    Le présent rapport porte sur les questions soulevées par l'Assemblée à propos des besoins fonctionnels en matière de technologies de l'information et des communications et des politiques et pratiques en vigueur dans ce domaine. UN يوفر هذا التقرير معلومات عن المسائل التي أثارتها الجمعية العامة بشأن الاحتياجات العملية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فضلا عن السياسات والممارسات المتعلقة بها.
    Faire le bilan des besoins fonctionnels du système des achats UN توثيق الاحتياجات العملية لنظام الشراء
    c) Le Bureau de l'informatique veillerait à ce que les systèmes d'entreprise soient choisis, appliqués et déployés compte dûment tenu des besoins fonctionnels des opérations de maintien de la paix et des moyens nécessaires pour fonctionner de manière satisfaisante dans le contexte des missions. UN (ج) سوف يكفل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اختيار نظم المؤسسة وتنفيذها واستعمالها على نحو يكفل المراعاة التامة للاحتياجات الفنية لعمليات حفظ السلام والأحكام الضرورية لضمان الأداء المناسب في بيئة البعثات الميدانية، وبما يتمشى مع ذلك ككل.
    Le Secrétaire du CCQA a fait remarquer qu’il était important de disposer d’un large éventail de connaissances linguistiques non seulement pour répondre à des besoins fonctionnels précis, mais aussi pour favoriser l’entente au sein des organisations multiculturelles et entre elles et disposer d’une force de travail plus souple. UN ٧٩١ - أشار أمين اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إلى أن المعرفة الواسعة باللغات لا تقتصر أهميتها على تلبية احتياجات وظيفية محددة فحسب، ولكنها تساعد أيضا في تعزيز التفاهم داخل المنظمات المتعددة الثقافات وفيما بينها وفي بناء قوة عاملة أكثر اتساما بالمرونة.
    La définition des besoins fonctionnels dans ce domaine devrait être achevée avant la fin de 2007. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية للاحتياجات الوظيفية للمشتريات قبل نهاية عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus