"des besoins identifiés" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات المحددة
        
    • للحاجات المحددة
        
    • الاحتياجات التي يتم تحديدها
        
    L'objectif fixé - la procédure d'appel global permettant de subvenir à 65 % des besoins identifiés - devrait être atteint. UN ومن المتوقع تخطي هدف عملية النداءات الموحدة لفترة السنتين المتمثل في تلبية 65 في المائة من الاحتياجات المحددة.
    La dotation prévue pour 2006 est plus ou moins conforme à celle de 2005 mais ne couvre pas la totalité des besoins identifiés. UN وتتوافق المتطلبات المقدرة لعام 2006 توافقاً كبيراً مع ميزانيات عام 2005 ولكنها لا تغطي كامل الاحتياجات المحددة.
    Les donateurs s'efforceront de mobiliser pendant les années à venir un appui de plus en plus marqué au développement des pays hôtes et des communautés d'accueil, en fonction des besoins identifiés et des priorités nationales. UN ستجتهد الجهات المانحة في حشد دعم إنمائي متزايد لسنوات مقبلة لصالح الحكومات المضيفة والمجتمعات المحلية المضيفة على أساس الاحتياجات المحددة تمشياً مع أولويات البلدان المضيفة.
    Créer des centres anti-poison ou renforcer ceux qui existent pour fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays UN إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    237. Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Cela reflète une augmentation de 4,2 pour cent par rapport au budget actuel, la plupart des opérations confirmant la permanence des besoins identifiés au cours de la période biennale précédente. UN وهذا يعكس زيادة بنسبة 4.2 في المائة بالمقارنة مع الميزانية الحالية، إذ تسجل معظم العلميات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    Il indique aussi que ces conditions doivent être définies en tenant compte des besoins identifiés des personnes sinistrées et de la qualité de l'assistance, et il exige de l'État affecté qu'il indique, lorsqu'il formule des conditions, la portée et le type de l'assistance requise. UN وأشارت أيضاً إلى أن مثل هذه الشروط تقرر مراعاة الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكارثة، ونوع المساعدة، وطالبت الدولة المتأثرة، عند صياغة الشروط، أن تشير إلى نطاق ونوع المساعدة المطلوبة.
    Ces réunions aident également à garantir la cohérence de l'approche suivie en matière de formation à la déontologie à la lumière des besoins identifiés et de l'évolution des priorités et des politiques applicables. UN ويكفل هذا المحفل أيضا نهجا متسقا إزاء تقديم التدريب المتعلق بالأخلاقيات حسب تطوره ليتماشى مع الاحتياجات المحددة والسياسات والأولويات المتغيرة.
    Une fois que les locaux seraient prêts, le personnel concerné serait progressivement déplacé vers les nouveaux postes, et il serait également procédé à de nouveaux recrutements en fonction des besoins identifiés et des profils requis. UN وبعد إنشاء أماكن العمل، سينقل الموظفون المعنيون تدريجيا إلى وظائفهم الجديدة وسيعين موظفون جدد، استنادا إلى الاحتياجات المحددة والمؤهلات المطلوبة.
    En précisant que ces conditions doivent tenir compte des besoins identifiés des personnes affectées par les catastrophes et la qualité de l'assistance, le nouveau libellé empêchera une interprétation trop large, susceptible d'entraîner la formulation de conditions arbitraires. UN وتحول الصيغة الجديدة دون إمكانية تفسيرها تفسيرا فضفاضا قد يؤدي إلى فرض شروط عشوائية، وذلك بتحديد ضرورة أن تراعي هذه الشروط الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكوارث ونوعية المساعدة.
    L'approche actuelle, qui vise l'extension du programme dans l'intérieur du pays, devrait être accélérée, en fonction des besoins identifiés et des résultats de l'évaluation de l'importance relative du programme. UN وينبغي التعجيل بالأخذ بالنهج الحالي، الذي يركز على توسيع نطاق تنفيذ البرامج بحيث يشمل المناطق الداخلية، استنادا إلى الاحتياجات المحددة ونتائج تقييم الأهمية الحيوية للبرامج.
    47. Allouer des ressources à la formation professionnelle et veiller à ce que les systèmes d’éducation et de formation correspondent aux réalités économiques et sociales et à celles des entreprises, compte tenu des besoins identifiés et des progrès de la technique; UN ٤٧ - تخصيص الموارد للتدريب المهني وضمان توافق نظم التعليم والتدريب مع الواقع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي استنادا إلى الاحتياجات المحددة وأوجه التقدم المتاحة؛
    De surcroît, bon nombre des besoins identifiés par l'Approche stratégique supposent le renforcement des aptitudes et capacités nationales de gouvernance en matière de gestion des produits chimiques qui, le plus souvent, n'impliquent pas une protection de l'environnement mondial au sens où l'entend le FEM. UN يضاف إلى ذلك، أن الكثير من الاحتياجات المحددة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمكن أن تشمل تعزيز قدرات الإدارة الوطنية لإدارة المواد الكيميائية والطاقات التي لا تنطوي غالباً على منافع عالمية كمثل التي يعرّفها الآن مرفق البيئة العالمية.
    a) La compilation et l'analyse des besoins identifiés dans les plans de mise en œuvre soumis par les Parties conformément à l'article 7 de la Convention; UN (أ) تجميع وتحليل الاحتياجات المحددة في خطط التنفيذ الوطنية المقدمة من الأطراف عملاً بأحكام المادة 7 من الاتفاقية؛
    a) La compilation et l'analyse des besoins identifiés dans les plans de mise en œuvre soumis par les Parties conformément au paragraphe b) de l'article 7 de la Convention; UN (أ) تجميع وتحليل الاحتياجات المحددة في خطط التنفيذ المقدمة من الأطراف إعمالاً للفقرة (ب) من المادة 7 من الاتفاقية؛
    Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    256. Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 256- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    256. Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 256- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Créer des centres anti-poison et renforcer ceux qui existent afin de pouvoir fournir des informations et avis toxicologiques; mettre en place des centres toxicologiques d'analyse et médicaux en fonction des besoins identifiés et des ressources disponibles dans chaque pays. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Examen des besoins identifiés et collecte de données, notamment sur les quantités et les mouvements de déchets d'équipements électriques et électroniques, par le petit groupe de travail intersessions; UN (ب) يناقش الفريق المصغر العامل بين الدورات الاحتياجات التي يتم تحديدها ويجمع البيانات عن كميات وتحركات النفايات الإلكترونية والكهربية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus