"des besoins non satisfaits" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات غير الملباة
        
    • احتياجات غير ملباة
        
    • الاحتياجات غير الملبَّاة
        
    • للاحتياجات غير الملباة
        
    • الطلبات الحالية الكثيرة غير الملبﱠاة
        
    • حاجة غير ملباة
        
    En conséquence, les projections des besoins non satisfaits ne donnaient que des ordres de grandeur. UN ونتيجة لذلك، يجب أن ينظر إلى إسقاطات الاحتياجات غير الملباة على أنها دلالات عن الحجم.
    La formule des " besoins non satisfaits " a été appliquée dans les études approfondies menées en Égypte et aux Philippines. UN وقد أدرج نهج الاحتياجات غير الملباة في الدراسات المتعمقة التي أجريت في مصر والفلبين.
    À l'exception de quelques pays, l'ascension vers la réduction des besoins non satisfaits en matière de planification familiale a été modeste. UN وباستثناء عدد قليل من البلدان، فإن التقدم المحرز لتخفيض الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة محدود.
    Dans près d'un quart des pays d'Afrique qui disposent de données, le taux des besoins non satisfaits dépasse 30 % et se situe entre 20 et 30 % dans environ la moitié d'entre eux. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    En plus des actions entreprises régulièrement au titre de la procédure d'appel global (lancement de la procédure d'appel global, plan de travail pour le Soudan, etc.), de telles conférences sont particulièrement utiles pour répondre à des besoins non satisfaits. UN 118- وبالإضافة إلى أحداث عملية النداءات الموحدة ذات الطابع المنتظم (أي إطلاق تلك العملية، وخطة عمل السودان، وما إلى ذلك)، فإن المؤتمرات التي من هذا القبيل تكون ذات صلة خاصة بتلبية الاحتياجات غير الملبَّاة.
    Ce CD-ROM contient des estimations de l'utilisation de la contraception et des tendances en la matière pour 193 pays ou régions, y compris des données relatives aux méthodes utilisées et des estimations des besoins non satisfaits en la matière. UN ويقدم القرص الحاسوبي تقديرات لمستويات واتجاهات استخدام وسائل منع الحمل في 193 بلدا أو منطقة، بما في ذلك بيانات مصنفة تبعا للأسلوب المستخدم وتقديرات للاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    13.13 Compte tenu de l'ampleur des besoins non satisfaits en matière de services concernant la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, et de l'augmentation prévue du nombre de femmes et d'hommes en âge de procréer, la demande de services continuera d'augmenter très rapidement au cours des 20 prochaines années. UN ١٣-١٣ واستنادا إلى الطلبات الحالية الكثيرة غير الملبﱠاة على خدمات الصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والنمو المتوقع في عدد النساء والرجال ممن هم في سن اﻹنجاب، فإن الطلب على هذه الخدمات سيزداد زيادة سريعة جدا خلال العقدين المقبلين.
    En outre, cette formule des " besoins non satisfaits " sera au nombre de celles examinées dans le rapport du FNUAP sur les méthodes d'évaluation des besoins en contraceptifs. UN إضافة إلى ذلك، سوف يدرج نهج الاحتياجات غير الملباة في التقرير الذي سيعده الصندوق عن منهجيات تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    Si des initiatives internationales ont vu le jour ces dernières années en faveur de la planification familiale, la part des besoins non satisfaits en contraception moderne est restée quasiment la même sur l'ensemble des pays en développement au cours de la dernière décennie. UN وعلى الرغم من وجود مبادرات دولية في الأعوام الأخيرة لتعزيز تنظيم الأسرة، فإن نسبة الاحتياجات غير الملباة إلى الوسائل الحديثة لمنع الحمل لم تتغير في الواقع في جميع البلدان النامية في العقد الماضي.
    En revanche, la plupart des besoins non satisfaits dans les 44 autres pays en développement étaient liés au souhait des femmes de ne plus avoir d'enfants. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب.
    :: Un grand nombre de projets ont répondu à des besoins non satisfaits en aide juridique en matière civile grâce à l'amélioration de la prestation d'aide juridique et à l'augmentation des services; UN :: يتناول كثير من المشاريع الاحتياجات غير الملباة في المساعدة القانونية المدنية لتحسين تقديم المساعدة القانونية وعرض المزيد من الخدمات.
    En répondant à des besoins non satisfaits de planification familiale et d'autres services de santé en matière de procréation, la Fédération aide les communautés à préserver l'environnement. UN ومن خلال المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات الصحة الإنجابية الأخرى، نساعد المجتمعات في تخفيف حدة الضغط الواقع على البيئة.
    Madagascar a rapporté une baisse des besoins non satisfaits de 5 % entre 2004 et 2010 et une augmentation de 11 % du taux de prévalence de la contraception sur la même période. UN وأفادت مدغشقر بحدوث انخفاض في الاحتياجات غير الملباة بلغ خمس نقاط مئوية في الفترة بين عامي 2004 و 2010 وحدوث زيادة بنسبة 11 في المائة في نسبة انتشار استخدام وسائل منع الحمل في نفس الفترة.
    Les possibilités d'innovation pour répondre aux besoins dans les pays en développement sont à la mesure de l'ampleur des besoins non satisfaits dans ces pays, notamment dans les populations à faible revenu. UN وتوجد في البلدان النامية فرص هائلة للابتكار القائم على الاحتياجات بالنظر إلى ضخامة حجم الاحتياجات غير الملباة في مجتمعات تلك البلدان لا سيما احتياجات ذوي الدخل المنخفض.
    Quatre-vingt-dix pour cent des femmes ayant des besoins non satisfaits vivent dans des pays en développement, et c’est en Afrique que les besoins sont les plus grands chez les femmes comme chez les hommes. UN ويعيش حاليا 90 في المائة من النساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة من وسائل منع الحمل في بلدان نامية، ويكون هذا الاحتياج أكبر ما يكون بالنسبة للنساء والرجال في أفريقيا.
    37. En outre, le FIDA a recensé des besoins non satisfaits dans les zones de Ramallah et de Naplouse, qui couvrent environ 146 villages, avec une population de 380 000 habitants. UN ٧٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، حدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعة احتياجات غير ملباة في منطقتي رام الله ونابلس، تغطي حوالي ١٤٦ قرية ومجموعة سكانية عددها ٠٠٠ ٣٨٠ شخص.
    qui ont des besoins non satisfaits en matière de planification familiale UN الخامس - النسبة المئوية للنساء المتزوجات أو اللائي يعشن مع شركاء ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة ولديهن احتياجات غير ملباة في مجال وسائل تنظيم الأسرة
    En plus des actions entreprises régulièrement au titre de la procédure d'appel global (lancement de la procédure d'appel global, plan de travail pour le Soudan, etc.), de telles conférences sont particulièrement utiles pour répondre à des besoins non satisfaits. UN 118 - وبالإضافة إلى أحداث عملية النداءات الموحدة ذات الطابع المنتظم (أي إطلاق تلك العملية، وخطة عمل السودان، وما إلى ذلك)، فإن المؤتمرات التي من هذا القبيل تكون ذات صلة خاصة بتلبية الاحتياجات غير الملبَّاة.
    13.13 Compte tenu de l'ampleur des besoins non satisfaits en matière de services concernant la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, et de l'augmentation prévue du nombre de femmes et d'hommes en âge de procréer, la demande de services continuera d'augmenter très rapidement au cours des 20 prochaines années. UN ١٣-١٣ واستنادا إلى الطلبات الحالية الكثيرة غير الملبﱠاة على خدمات الصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والنمو المتوقع في عدد النساء والرجال ممن هم في سن اﻹنجاب، فإن الطلب على هذه الخدمات سيزداد زيادة سريعة جدا خلال العقدين المقبلين.
    Un quart des femmes mariées ont des besoins non satisfaits en matière de planification de la famille. UN وربع النساء المتزوجات حاليا في كينيا لديهن حاجة غير ملباة لتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus