"des besoins particuliers des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية
        
    • بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية
        
    • الاحتياجات المحددة للبلدان النامية
        
    • الحاجات الخاصة للبلدان النامية
        
    • للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية
        
    • الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية
        
    • الحاجات التي تنفرد بها البلدان النامية
        
    • البلدان النامية وحاجاتها الخاصة
        
    • الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية
        
    Des régimes de protection des droits de propriété intellectuelle tenant compte des besoins particuliers des pays en développement doivent être conçus. UN ويلزم تصميم نظم لحماية الملكية الفكرية تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Nous soulignons toutefois que l'issue de ces négociations doit être équilibrée pour tenir compte des besoins particuliers des pays en développement pauvres. UN بيد أننا نؤكد على أن نتيجة المفاوضات لابد أن تكون متوازنة حتى تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الفقيرة.
    Tous les pays devraient prendre des mesures efficaces pour protéger et améliorer l'environnement, en fonction de leurs capacités et de leurs responsabilités respectives et compte tenu des besoins particuliers des pays en développement. UN وينبغي أن تتخذ جميع البلدان تدابير فعﱠالة من أجل حماية البيئة وتحسينها وفقا لقدرات ومسؤوليات كل منها، مع أخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بعين الاعتبار.
    Ces efforts ont eu pour effet d'accroître la prise de conscience des besoins particuliers des pays en développement sans littoral et des petits États en développement insulaires dans le contexte du développement mondial. UN وأدت تلك الجهود إلى رفع مستوى الوعي بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التنمية العالمية.
    Nombre de pays en développement ont souligné que le traitement spécial et différencié, pour être vraiment opérationnel, devait être fondé sur une base contractuelle ferme, et modulé en fonction des besoins particuliers des pays en développement. UN وألحّت بلدان نامية عديدة على أن تطبيق المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي أن يجري على أساس تعاقدي متين وأن يوجه نحو تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية.
    Des mesures visant à allier la réparation et la réinsertion sociale pourraient être insérées dans des programmes de développement plus large, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et de leurs traditions qui s’appuient souvent sous des formes coutumières de justice alliant réparation et réinsertion sociale. UN ويمكن أن تشكل تدابير العدالة الاصلاحية وتعزيز العمليات الاصلاحية جزءا من برامج تطويرية عريضة، مع مراعاة الحاجات الخاصة للبلدان النامية وتقاليدها اﻷصيلة، والتي تعتمد على اﻷشكال العرفية للعدالة الاصلاحية.
    VII. Satisfaction des besoins particuliers des pays en développement et des pays aux économies en transition UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
    Il est vital, dans le transfert d'écotechnologies, de reconnaître l'importance de la protection des droits de propriété intellectuelle et de tenir compte des besoins particuliers des pays en développement. UN والاعتراف بأهمية حماية حقوق الملكية الفكرية وأخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في الاعتبار هما اعتباران أساسيان في نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    2. Prie le Secrétaire général d'élaborer cette politique en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et d'autres catégories spéciales d'utilisateurs éventuels; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي، لدى وضع هذه السياسة العامة، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وغيرها من الفئات الخاصة من المستعملين المحتملين؛
    Il est vital, dans le transfert d'écotechnologies, de reconnaître l'importance de la protection des droits de propriété intellectuelle et de tenir compte des besoins particuliers des pays en développement. UN والاعتراف بأهمية حماية حقوق الملكية الفكرية وأخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في الاعتبار هما اعتباران أساسيان في نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    L'analyse, la sélection et l'évaluation effectives des avantages peuvent contribuer à réduire ce risque s'il est tenu compte des besoins particuliers des pays en développement et en transition. UN ويمكن أن يؤدي تقدير هذه الفوائد واختيارها وتقييمها إلى المساعدة في الحد من هذه الخطورة عندما تُؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Il est vital, dans le transfert d'écotechnologies, de reconnaître l'importance de la protection des droits de propriété intellectuelle et de tenir compte des besoins particuliers des pays en développement. UN والاعتراف بأهمية حماية حقوق الملكية الفكرية وأخذ الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في الاعتبار هما اعتباران أساسيان في نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    2. Prie le Secrétaire général d'élaborer cette politique en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et d'autres catégories spéciales d'utilisateurs éventuels; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يراعي، لدى وضع هذه السياسة العامة، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وغيرها من الفئات الخاصة من المستعملين المحتملين؛
    Nous sommes conscients des besoins particuliers des pays en développement sans littoral et demandons à la CNUCED de continuer de répondre à ces besoins et de fournir un appui approprié à la mise en œuvre globale et rapide de la Déclaration ministérielle et du Programme d'action d'Almaty. UN ونُدرك الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونهيب بالأونكتاد أن يستمر في معالجة تلك الاحتياجات وتقديم الدعم المناسب لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي الوزاريين تنفيذاً شاملاً وفي حينه.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général < < d'élaborer cette politique en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et d'autres catégories spéciales d'utilisateurs éventuels > > . UN وفي ذلك القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يراعي، لدى وضع هذه السياسة العامة، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وغيرها من الفئات الخاصة من المستعملين المحتملين.
    Le Département doit s'attacher maintenant à faire connaître le Documents final de ce sommet et accélérer son application, en tenant compte avant tout des besoins particuliers des pays en développement, particulièrement en Afrique. UN ويتعين أن تركز الإدارة الآن على الترويج لنتائج مؤتمر القمة العالمي والتعجيل بتنفيذ نتائجه ومنح الأولوية لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما في أفريقيا.
    Nous sommes conscients des besoins particuliers des pays en développement sans littoral et demandons à la CNUCED de continuer de répondre à ces besoins et de fournir un appui approprié à la mise en œuvre globale et rapide de la Déclaration ministérielle et du Programme d'action d'Almaty. UN ونسلِّم بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونهيب بالأونكتاد أن يستمر في معالجة تلك الاحتياجات وتقديم الدعم المناسب لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي الوزاريين تنفيذاً شاملاً وفي حينه.
    Nous sommes conscients des besoins particuliers des pays en développement sans littoral et demandons à la CNUCED de continuer de répondre à ces besoins et de fournir un appui approprié à la mise en œuvre globale et rapide de la Déclaration ministérielle et du Programme d'action d'Almaty. UN ونسلِّم بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، كما ندعو الأونكتاد إلى مواصلة معالجة تلك الاحتياجات وتقديم الدعم المناسب لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي الوزاريين تنفيذاً شاملاً وفي حينه.
    Au paragraphe 22, elle a aussi demandé aux institutions spécialisées et à tous les organismes apparentés du système des Nations Unies de réexaminer et, si nécessaire, de remanier leurs programmes et leurs activités en fonction du Programme d'action et de prendre les mesures voulues pour assurer pleinement et efficacement son application, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement. UN كما طلبت الجمعية العامة الوكالات المتخصصة وجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها وأنشطتها وأن تعدلها، عند اللزوم، بما يتمشى مع برنامج العمل، وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذه على الوجه التام الفعال، آخذة في الحسبان الاحتياجات المحددة للبلدان النامية )الفقرة ٢٢(.
    Des mesures visant à allier la réparation et la réinsertion sociale pourraient être insérées dans des programmes de développement plus large, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement et de leurs traditions qui s’appuient souvent sous des formes coutumières de justice alliant réparation et réinsertion sociale. UN ويمكن أن تشكل تدابير العدالة الاصلاحية وتعزيز العمليات الاصلاحية جزءا من برامج تطويرية عريضة، مع مراعاة الحاجات الخاصة للبلدان النامية وتقاليدها اﻷصيلة، والتي تعتمد على اﻷشكال العرفية للعدالة الاصلاحية.
    Il faudra tenir compte des besoins particuliers des pays en développement en matière de création de nouvelles capacités. UN ولا بد من التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية فيما يتعلق ببناء القدرات المتصلة بهذه اﻷمور.
    f) Formuler des recommandations sur le renforcement des capacités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports nationaux, compte tenu des besoins particuliers des pays en développement. UN (و) وضع توصيات بشأن كيفية بناء القدرات القطرية بما في ذلك زيادة الموارد اللازمة للرصد والتقييم والإبلاغ، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية.
    Il a été noté que l'Accord formait un tout, qui incluait des droits et des obligations et qui tenait compte des besoins particuliers des pays en développement. UN وأُشير إلى أن الاتفاق هو مجموعة متكاملة تضم حقوقاً والتزامات، وأنه يراعي الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus