"des biens appartenant à" - Traduction Français en Arabe

    • ممتلكات
        
    • بممتلكات
        
    • وممتلكات
        
    • اﻷصول المملوكة
        
    • الممتلكات العائدة
        
    Durant la même période, des biens appartenant à des Arabes ont été endommagés dans la vieille ville de Jérusalem. UN وخلال الفترة نفسها، تعرضت ممتلكات عربية لﻹتلاف في القدس القديمة.
    Plus tard dans la journée, plusieurs personnes de confession musulmane s'en seraient pris à des biens appartenant à des chrétiens coptes, notamment des boutiques, des pharmacies et des véhicules. UN وفي وقت لاحق من نفس اليوم، قيل إن العديد من المسلمين اعتدوا على ممتلكات أقباط، منها متاجر وصيدليات ومركبات.
    des biens appartenant à des particuliers ont été détruits, mais Israël a refusé de verser la moindre indemnisation. UN وفي حين دمرت ممتلكات خاصة، لم تستجب إسرائيل لطلب تقديم تعويض.
    Ont également été signalés deux cas dans lesquels divers graffitis ont été inscrits sur les murs d'une ambassade et quelques dégâts mineurs ont été causés à des biens appartenant à une ambassade. > > UN وحدثت أيضا حالتان من حالات التشويه المختلف النوع لمباني السفارة، ولحقت بعض الأضرار الطفيفة بممتلكات السفارة.
    De même, des bombardements avaient détruit des installations, des équipements d'infrastructure et des biens appartenant à des personnes privées. UN كما تعرضت منشآتها ومرافقها العامة وممتلكات الأفراد الخاصة للتدمير من جراء التفجيرات التي لحقت بها.
    5. Décide également que la MIPONUH assumera la responsabilité du personnel de la MITNUH et des biens appartenant à l'ONU dont elle aura besoin pour s'acquitter de son mandat; UN ٥ - يقرر أيضا أن تضطلع بعثة الشرطة المدنية بالمسؤولية عن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي وعن اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة التي تلزم لاستخدامها في أداء ولايتها؛
    Les forces d'occupation ont détruit des biens appartenant à plusieurs ministères, notamment le Ministère de l'éducation et celui de l'agriculture, en particulier des ordinateurs, du mobilier et des archives. UN ودمرت قوات الاحتلال ممتلكات عدة وزارات فلسطينية، مثل وزارتي التعليم والزراعة، بما فيهما من الحواسيب والسجلات والأثاث.
    Le titre V du projet de loi antiterroriste prévoit le gel des biens appartenant à des terroristes. UN ينص الجزء الخامس من قانون مكافحة الإرهاب على تجميد ممتلكات الإرهابيين.
    Nous parlons ici d'un transfert permanent de biens publics et, dans une large mesure, des biens appartenant à la République de Serbie. UN ونحن نتكلم هنا عن نقل دائم لممتلكات مملوكة ملكية عامة، وإلى حد بعيد، ممتلكات جمهورية صربيا.
    Des agents contractuels ont été harcelés et des biens appartenant à l'ONU ont été confisqués. UN وشمل ذلك مضايقة الموظفين التابعين لهؤلاء، ومصادرة ممتلكات الأمم المتحدة.
    Le ministère de la femme et de l'enfance a préparé un projet de loi pour faciliter l'enregistrement des biens appartenant à des femmes. UN وذكر أن وزارة شؤون المرأة والطفل قد وضعت قانوناً لتسهيل تسجيل ممتلكات النساء.
    Selon d'autres informations reçues par l'ONU, des biens appartenant à des civils, en particulier des terres cultivées et du bétail, auraient également été détruits. UN وتلقت الأمم المتحدة تقارير إضافية تفيد بتدمير ممتلكات للمدنيين أيضاً، وخصوصاً المزارع والمواشي.
    19961997 Le remboursement des biens appartenant à l'État dans les affaires de corruption, attaché de recherche UN 1996-1997 استرداد ممتلكات الدولة في حالات الفساد؛ باحث مشارك
    A/50/428 Revenus provenant des biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN A/50/428 اﻹيرادات اﻵتية من ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين
    A/51/371 Revenus provenant des biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN A/51/371 اﻹيرادات اﻵتية من ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين
    A/52/372 Revenus provenant des biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN A/52/372 ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات المتأتية منها
    A/53/644 Revenus provenant des biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN A/53/644 ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    6. La règle de gestion financière 110.25 et l'instruction administrative ST/AI/374 énoncent les critères applicables au contrôle et à la comptabilité matières des biens appartenant à l'Organisation. UN ٦ - تحدد القاعدة المالية ١١٠-٢٥ والوثيقة ST/AI/374 الضوابط المتعلقة بممتلكات اﻷمم المتحدة وإمساك سجلات خاصة بها.
    D'après la requête du Liechtenstein, en prenant cette position, l'Allemagne demeure fidèle à la décision de sa juridiction suprême en la matière; mais, en même temps, elle méconnaît et amoindrit les droits du Liechtenstein et de ses ressortissants en ce qui concerne des biens appartenant à cet État. UN وتبعا للطلب المقدم من ليختنشتاين، فإن ألمانيا باتخاذها هذا الموقف تظل ملتزمة بقرار أعلى محكمة في هذا الشأن؛ ولكنها في الوقت نفسه تتجاهل وتقوض حقوق ليختنشتاين ومواطنيها فيما يتصل بممتلكات ليختنشتاين.
    Plus de 500 maisons auraient été pillées ou détruites; des hôpitaux et des biens appartenant à des organisations humanitaires ont également été endommagés. UN وأُفيد عن نهب و/أو تدمير أكثر من 500 منزل ولحقت أيضا أضرار بمستشفيات وممتلكات تابعة للمنظمات الإنسانية الدولية.
    5. Décide également que la MIPONUH assumera la responsabilité du personnel de la MITNUH et des biens appartenant à l'ONU dont elle aura besoin pour s'acquitter de son mandat; UN ٥ - يقرر أيضا أن تضطلع بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي بالمسؤولية عن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي وعن اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة اللازمة لاستعمالها لدى أداء ولايتها؛
    La confiscation pénale est une mesure de portée limitée en ce qu'elle ne peut s'appliquer qu'à des biens appartenant à une personne pénalement responsable. UN والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus