Toutefois, plusieurs aspects n'ont pas été abordés dans le cadre juridique national, comme l'administration des biens confisqués. | UN | غير أنَّ القانون التوغولي لم يتطرّق لجوانب عدّة، مثل إدارة الممتلكات المصادرة. |
Cette dernière prévoit la restitution des biens confisqués. | UN | ويتضمن قانون منع غسل الأموال حكما بإعادة الممتلكات المصادرة. |
Art. 14 de la Convention Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | المادة 14 من الاتفاقية التصرّف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Article 25 Aliénation du produit de la piraterie et des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات المصادرة من جرائم القرصنة أو الممتلكات المصادرة |
À sa soixanteseizième session, le Comité a de nouveau examiné la question de la restitution des biens confisqués en République tchèque pendant et après la Seconde Guerre mondiale. | UN | وكانت اللجنة قد تناولت في دورتها السادسة والسبعين مرة أخرى قضية إعادة الممتلكات المصادرة في الجمهورية التشيكية خلال الحرب العالمية الثانية وبعدها. |
67. Les travaux préparatoires indiqueront que la restitution des biens confisqués peut dans certains cas désigner la restitution d'un titre de propriété ou de valeur. | UN | 67- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن إرجاع الممتلكات المصادرة يجوز أن يعني في بعض الحالات إرجاع الحق فيها أو قيمتها. |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués et | UN | التصرّف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة وإرجاعها إلى |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués et rapatriement dans les pays d'origine ou remise aux pays ou aux personnes habilités à le recevoir | UN | التصرّف في العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية أو إلى الأشخاص المؤهلين لتلقيها |
Article 14 Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | المادة 14: التصرف في العائدات الاجرامية المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات الاجرامية المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Disposition du produit du crime ou des biens confisqués | UN | التصرف في العائدات االاجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Ils bénéficient aussi du droit à la restitution des biens confisqués ou à une indemnisation à ce titre, conformément aux dispositions légales ou réglementaires pertinentes. | UN | ويتمتع هؤلاء بالحق في الحصول على تعويض عن الممتلكات المصادرة أو في استعادتها عملاً بأحكام القوانين أو اللوائح ذات الصلة. |
relatif au partage du produit du crime ou des biens confisqués | UN | بشأن اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Les modalités de ce partage sont exposées dans le règlement sur le partage du produit de l'aliénation des biens confisqués. | UN | وتبين لائحة تقاسم الممتلكات المصادرة الطريقة التي تقتسم بها الممتلكات. |
Les États Parties peuvent aussi envisager spécialement, conformément à leur droit interne et aux dispositions de la présente Convention, de verser au compte susvisé un pourcentage des fonds ou de la valeur correspondante du produit du crime ou des biens confisqués en application des dispositions de la présente Convention; | UN | ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر بعين الاعتبار الخاص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع للحساب الآنف الذكر بنسبة مئوية من الأموال، أو مما يعادل قيمة عائدات الجرائم أو الممتلكات التي تصادر وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛ |
HRWF demande instamment à l'État de définir des règles précises applicables à la restitution des biens confisqués. | UN | ودعت الهيئة الدولة إلى وضع قواعد واضحة لتوزيع الممتلكات التي صودرت سابقاً. |
11. Un nouveau délai sera proposé pour l'indemnisation des familles et des ayants droit des victimes et la restitution des biens confisqués. | UN | 11- وستُقترح مهلة جديدة لتعويض الأسر وأصحاب حقوق الضحايا ورد الأموال المصادرة. |
Restitution des biens confisqués pendant la période d'administration militaire. | UN | تحرير الأصول المصادرة خلال فترة الحكم العسكري. |
[2. Pour déterminer le montant à virer, la Partie détenant le produit du crime ou les biens confisqués peut prendre en compte tout intérêt et plus-value venus majorer la valeur du produit du crime ou des biens confisqués et peut déduire les dépenses raisonnables qu'elle a engagées pour les enquêtes, les poursuites et les procédures judiciaires ayant mené à la confiscation du produit du crime ou des biens.] | UN | 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يجوز للطرف الذي توجد العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة في حوزته أن يضمّن ذلك المبلغ ما تراكم من فوائد مصرفية على تلك العائدات أو الممتلكات ومن ارتفاع في قيمتها، وأن يقتطع منه ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.] |
Les principales communautés religieuses se plaignent d'un lent processus de restitution des biens confisqués sous l'ancien régime. | UN | 28- تشكو الطوائف الدينية الرئيسية من بطء عملية إعادة الأملاك المصادرة تحت النظام السابق. |
Ils reconnaissent qu'ils auraient pu engager d'autres procédures en vertu de la loi no 87/1991 pour recouvrer leurs biens, mais insistent sur le fait que la loi exigeait des demandeurs qu'ils aient la nationalité tchèque à cette époque afin de pouvoir prétendre à la restitution des biens confisqués. | UN | وأقرّا بأنه كان من الممكن أن يشرعا في المزيد من الإجراءات في إطار القانون ذي الصلة رقم 87/1991، من أجل استعادة ممتلكاتهما، ولكن ذلك القانون كان يستلزم الجنسية التشيكية في وقت كان من المستحيل فيه أن يحصلا عليها ليحق لهما استرداد ملكية ما صودر من ممتلكات. |