"des biens de caractère civil" - Traduction Français en Arabe

    • الأعيان المدنية
        
    • أهداف مدنية
        
    • الأهداف المدنية
        
    • أعيانا مدنية
        
    • والأهداف المدنية
        
    • أهدافاً مدنية
        
    • أعيان مدنية
        
    • الممتلكات المدنية
        
    • ممتلكات مدنية
        
    • بالأعيان المدنية
        
    • بالممتلكات المدنية
        
    • مواقع مدنية
        
    • لﻷعيان المدنية
        
    • أعياناً مدنية
        
    • بالمدنيين من
        
    et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. UN ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز.
    Au TPIY, l’accusation a défini l’élément psychologique d’une attaque illégale contre des biens de caractère civil de la manière suivante : UN حددت محكمة يوغوسلافيا الركن المعنوي لـ " الهجمات غير المشروعة على الأعيان المدنية " في العبارات التالية:
    Il proscrit les frappes contre des biens de caractère civil et enjoint au commandant de n'attaquer que des objectifs strictement militaires. UN وهو يحظر ضرب أهداف مدنية ويقضي بحصر الهجمات في الأهداف العسكرية الصرفة.
    Les attaques délibérées contre des biens de caractère civil sont interdites. UN والهجمات المتعمدة على الأهداف المدنية محرمة.
    i) Faire tout ce qui est pratiquement possible pour vérifier que les objectifs à attaquer ne sont ni des personnes civiles, ni des biens de caractère civil, et ne bénéficient pas d’une protection spéciale, mais qu’ils sont des objectifs militaires au sens du paragraphe 2 de l’article 52, et que les dispositions du présent Protocole n’en interdisent pas l’attaque; UN `1 ' أن يبذل ما في طاقته عمليا للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصا مدنيين أو أعيانا مدنية وأنها غير مشمولة بحماية خاصة، ولكنها أهداف عسكرية في منطوق الفقرة 2 من المادة 52، ومن أنه غير محظور مهاجمتها بمقتضى أحكام هذا البروتوكول؛
    Le personnel et les biens militaires doivent pouvoir être clairement distingués du personnel et des biens de caractère civil. UN ويجب إجراء تفرقة واضحة بين العسكريين والأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية.
    ▪ Lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil; UN :: شن الهجمات العشوائية، أي التي يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو أهدافاً مدنية دونما تمييز؛
    Aux termes du Protocole additionnel I, sont interdites les attaques sans discrimination contre des civils, mais aussi celles visant des < < biens de caractère civil > > . UN ولا يحظر البروتوكول الإضافي الأول الهجمات العشوائية ضد المدنيين فقط وإنما أيضا الهجمات ضد " أعيان مدنية " ().
    Les Palestiniens ont procédé à des tirs de roquettes sans discrimination contre Israël, causant ainsi des dommages à des biens de caractère civil. UN الأعمال الفلسطينية 495 - تسبب إطلاق صواريخ فلسطينية دون تمييز على إسرائيل في بعض الأضرار في الممتلكات المدنية.
    Attaque contre des biens de caractère civil UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية
    Elles ont pour but de réduire au minimum le nombre de morts et de blessés chez les civils ainsi que la destruction des biens de caractère civil. UN حيث أنها تهدف إلى الإقلال إلى أدنى حد ممكن من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين وتدمير الأعيان المدنية.
    et qui sont, en conséquence, dans chacun de ces cas, propres à frapper indistinctement des objectifs militaires et des personnes civiles ou des biens de caractère civil. UN ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة من هذه الحالات، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز.
    Attaque contre des biens de caractère civil UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية
    208. Il sera probablement très difficile de lier une personne déterminée à un incident spécifique au cours duquel des civils ou des biens de caractère civil ont été délibérément soumis à une attaque ou fait l'objet d'attaques sans discrimination. UN ٢٠٨ - ويحتمل أن يكون من الصعب جدا الربط بين أفراد معينين وحوادث محددة اعتدي فيها عمدا على مدنيين أو على أهداف مدنية أو تعرض فيها مدنيون أو أهداف مدنية لهجمات عشوائية.
    Les informations dont dispose la Mission l'amènent à conclure que les attaques de ces bâtiments constituaient des attaques délibérées contre des biens de caractère civil, en violation de la règle du droit international humanitaire coutumier selon laquelle les attaques doivent être strictement limitées aux objectifs militaires. UN وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية.
    Deuxièmement, le Gouvernement israélien et d'autres font valoir que certaines des attaques menées par les forces armées israéliennes contre des biens de caractère civil ou des lieux protégés étaient justifiées par l'utilisation illicite qu'en faisaient des groupes armés palestiniens. UN والثاني أن حكومة إسرائيل وآخرين يقولون إن بعض الهجمات التي شنتها القوات المسلحة الإسرائيلية على أهداف مدنية أو مواقع محمية هي هجمات مبررة نظرا لاستخدام الجماعات المسلحة الفلسطينية لها على نحو غير مشروع.
    De fait, les attaques étaient le plus souvent délibérément dirigées contre des civils et des biens de caractère civil. UN والواقع أن الهجمات كانت في الغالب الأعم توجه عمدا ضد المدنيين وضد الأهداف المدنية.
    :: Attaques contre des civils ou contre des biens de caractère civil; UN :: الهجمات الموجهة ضد المدنيين أو الأهداف المدنية.
    Dans le présent chapitre, la Mission évalue les allégations selon lesquelles les groupes armés palestiniens, par leur comportement, ont exposé au risque d'attaques la population civile de Gaza et des biens de caractère civil. UN وتتناول البعثة في هذا الفصل الادعاءات القائلة بأن الجماعات الفلسطينية المسلحة عرّضت سكان غزة المدنيين والأهداف المدنية للخطر.
    La Mission a également cherché à recueillir des informations concernant les allégations selon lesquelles des groupes armés palestiniens auraient piégé des biens de caractère civil. UN وسعت البعثة كذلك إلى جمع معلومات تتعلق بالادعاءات القائلة بأن جماعات مسلحـة فلسطينيـة فخخـت ممتلكات مدنية().
    Si les cas limites pourront toujours prêter à discussion, il arrivera souvent que des chefs militaires raisonnables conviendront que les pertes causées parmi les non-combattants ou les dommages causés à des biens de caractère civil ont été manifestement disproportionnées par rapport à l'avantage militaire obtenu. UN ورغم أنه سيكون هناك هامش للجدل في الحالات المتماثلة، سيكون هناك العديد من الحالات التي يتفق فيها القادة العسكريون العقلاء على أن إصابة غير المتقاتلين أو إلحاق ضرر بالأعيان المدنية لا يتناسب على نحو واضح مع المزية العسكرية المكتسبة.
    On dispose maintenant d'un énorme volume d'informations pour étayer la corrélation directe entre le nombre de munitions déployées, les taux de raté et les pertes en vies humaines dans la population civile ou les dommages à des biens de caractère civil. UN وتتوفر الآن معلومات غزيرة لإثبات وجود علاقة مباشرة بين عدد الذخائر المنشورة، ومعدلات الذخائر الفاشلة، والخسائر في أرواح المدنيين و/أو الأضرار اللاحقة بالممتلكات المدنية.
    - Lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil; UN :: شن الهجمات العشوائية، أي التي يكون من طبيعتها أن تصيب أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية دونما تمييز؛
    Les articles 52 ( " Protection générale des biens de caractère civil " ) et 57 ( " Mesures de précaution " ) jouent également un rôle important dans la protection de l'environnement. UN كما أن المادة ٥٢ المعنونة " الحماية العامة لﻷعيان المدنية " والمادة ٥٧ المعنونة " الاحتياطات أثناء الهجوم " ينطويان أيضا على أهمية بالنسبة لحماية البيئة.
    i) Faire tout ce qui est pratiquement possible pour vérifier que les objectifs à attaquer ne sont ni des personnes civiles, ni des biens de caractère civil, et ne bénéficient pas d'une protection spéciale, mais qu'ils sont des objectifs militaires au sens du paragraphe 2 de l'article 52, et que les dispositions du présent Protocole n'en interdisent pas l'attaque; UN أن يبذل ما في طاقته عملياً للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصاً مدنيين أو أعياناً مدنية وأنها غير مشمولة بحماية خاصة ولكنها أهداف عسكرية في منطوق الفقرة الثانية من المادة 52، ومن أنه غير محظور مهاجمتها بمقتضى أحكام هذا البروتوكول؛
    et des biens de caractère civil contre les effets des restes explosifs des guerres UN الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus