Le Fonds africain des biocarburants et des énergies renouvelables appuie le développement des biocombustibles et des énergies renouvelables en Afrique. | UN | ويدعم الصندوق الأفريقي للوقود الحيوي والطاقة المتجددة تطوير صناعات الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة في البلدان الأفريقية. |
Toutefois, il convient d'étudier plus avant les incidences globales de la production des biocombustibles sur ces prix. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحث بشأن الأثر الكامل لإنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الغذاء. |
La production des biocombustibles pourrait aussi apporter des avantages aux producteurs pauvres vivant dans des zones reculées qui sont éloignés des centres de consommation, où la production alimentaire n'est pas compétitive. | UN | وقد يفيد إنتاج الوقود الأحيائي أيضا المنتجين الفقراء في المناطق النائية، والمناطق البعيدة عن مراكز الاستهلاك، وكذلك في المناطق التي لا يتسم فيها إنتاج الغذاء بالتنافسية. |
i) Faire mieux comprendre les incidences de l'accroissement de la production des biocombustibles sur les prix des denrées alimentaires, les moyens d'existence des pauvres et l'environnement ; | UN | ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛ |
Il n'existe pratiquement aucun projet relevant du MDP qui porte sur l'utilisation de biocombustibles liquides dans le secteur des transports ou sur le remplacement des énergies non renouvelables par des biocombustibles renouvelables dans le secteur domestique. | UN | ويكاد يكون هناك غياب كلي لمشاريع آلية التنمية النظيفة التي تنطوي على الوقود الأحفوري السائل في قطاع النقل أو استبدال الطاقة غير المتجددة بالوقود الأحيائي المتجدد في القطاع المنزلي. |
59. Le commerce international des biocombustibles se heurte à des restrictions tarifaires et non tarifaires. | UN | 59- والتجارة الدولية في الوقود الأحيائي تواجه تدابير تعريفية وأخرى غير تعريفية. |
En outre, les pays développés ont mis en place différents types de subventions et d'incitations pour soutenir l'industrie naissante des biocombustibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توفر البلدان المتقدمة أنواعاً مختلفة من إعانات وحوافز دعم صناعات الوقود الأحيائي الناشئة. |
La nature intersectorielle de l'expansion rapide des biocombustibles explique pourquoi ce secteur nouveau et dynamique occupera une place de premier plan dans les discussions de la douzième session de la Conférence. | UN | والطابع الشامل لعدة قطاعات للتوسع السريع في الوقود الأحيائي يفسِّر السبب الذي من أجله سوف يحتل هذا القطاع الجديد والحيوي مكانة بارزة في مناقشات الأونكتاد الثاني عشر. |
La certification et l'étiquetage des biocombustibles et des matières premières énergétiques restaient une question complexe. | UN | وإصدار الشهادات المتعلقة بأنواع الوقود الأحيائي والمواد الخام ووضع العلامات لها يظل مشكلة معقدة. |
Il était également nécessaire d'exploiter le potentiel des biocombustibles. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى استغلال الإمكانيات التي تتيحها أنواع الوقود الأحيائي. |
Les participants avaient toutefois conclu que l'option des biocombustibles devait être envisagée dans un contexte politique et économique élargi, en tenant pleinement compte de la situation particulière de chaque pays. | UN | بيد أن الاجتماع خلص إلى أن خيار الوقود الأحيائي ينبغي أن يُدرس في سياق سياساتي واقتصادي أوسع، ومع أخذ ظروف فرادى البلدان بعين الاعتبار تماماً. |
14. Le prix élevé du maïs a aussi ravivé le débat sur l'utilisation des céréales comme matières premières pour produire des biocombustibles. | UN | 14- وأحيى أيضاً ارتفاع أسعار الذرة الجدل بشأن استخدام الحبوب كمواد تلقيم في إنتاج الوقود الأحيائي. |
La forte hausse des cours des principales céréales avait fait craindre des pénuries alimentaires dans les pays importateurs vivriers nets et ravivé le débat sur l'utilisation de grains pour produire des biocombustibles. | UN | وأثارت الزيادة الحادة في أسعار الحبوب الرئيسية المخاوف إزاء حدوث نقص في الأغذية في البلدان المستوردة الصافية للأغذية، مما أحيى النقاش المتعلق باستخدام الحبوب كمادة أولية لإنتاج الوقود الأحيائي. |
Toutefois, les participants ont clairement dit que l'option des biocombustibles devrait être envisagée dans le cadre d'une politique et d'un contexte économique plus larges, en tenant pleinement compte de la situation particulière de chaque pays. | UN | بيد أن الاجتماع خلص بوضوح إلى أن خيار الوقود الأحيائي ينبغي أن يُدرس في سياق سياساتي واقتصادي أوسع، ومع أخذ ظروف فرادى البلدان بعين الاعتبار تماماً. |
Le potentiel de ces plates-formes en termes de développement et d'environnement est encore plus considérable si elles s'appuient sur des technologies exploitant des énergies renouvelables telles que l'énergie hydraulique ou des biocombustibles produits localement. | UN | بل إن الإمكانات التنموية والبيئية لهذه البرامج تصبح أكثر استراتيجية إذا استندت إلى تكنولوجيات للطاقة المتجددة مثل الطاقة الكهرمائية أو الوقود الأحيائي المنتج محلياً. |
La tendance à l'expansion des biocombustibles s'est renforcée de façon exponentielle ces dernières années. | UN | 56 - حدث في السنوات الأخيرة نمو هائل في الاتجاه نحو توسيع نطاق الوقود الأحيائي. |
Certes la bioénergie est une énergie renouvelable, mais la promotion des biocombustibles, par exemple, loin d'être bénéfique, peut accroître les effets néfastes sur la société et l'environnement dans le monde. | UN | ورغم أن الطاقة الأحيائية هي طاقة متجددة، فإن ترويج الوقود الأحيائي مثلا، وبصرف النظر عن كونه مفيدا، قد يزيد الأضرار الاجتماعية والبيئية العالمية. |
Les activités les plus dynamiques du secteur des biocombustibles comprennent la production d'électricité à partir de biomasse et la production d'éthanol et de biodiesel pour les transports. | UN | وتشمل مجالات صناعة الوقود الأحيائي الأكثر دينامية توليد الطاقة من الكتلة الأحيائية وإنتاج الإيثانول والديزل الأحيائي لأغراض النقل. |
Si le marché des biocombustibles est languissant, les producteurs peuvent choisir entre ce marché et le marché alimentaire traditionnel. | UN | فإن كانت سوق الوقود الأحيائي قليلة الحركة، أمكن المزارعين القيام بموازنة بين تلك السوق وسوق المنتجات الغذائية التقليدية. |
Le Fonds sur le financement des biocombustibles en Afrique et le mécanisme pour un développement propre ont été mis en place pour promouvoir l'investissement dans les biocombustibles en Afrique. | UN | وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا. |
Il y a généralement trois objections principales à l'utilisation des biocombustibles : le risque de destruction de la forêt, l'élimination de zones destinées à l'agriculture vivrière et les faibles quantités d'énergie produites par rapport à celles employées. | UN | وهناك ثلاثة اعتراضات عامة على الوقود الحيوي وهي: المخاطرة بتدمير الغابات المطيرة والقضاء على المناطق الزراعية المخصصة لإنتاج الغذاء وضآلة الطاقة المتولدة بالمقارنة مع ما يلزم من طاقة لإنتاجه. |