"des bombes nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • القنابل النووية
        
    • بالقنابل النووية
        
    • قنابل نووية
        
    • للقنابل النووية
        
    Cette mesure empêchera de nouveaux États d'acquérir des moyens de produire des matières fissiles pour fabriquer des bombes nucléaires. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تمنع قيام دول جديدة بتطوير الوسائل اللازمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع القنابل النووية.
    Auparavant, je ne connaissais les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki que par mes lectures, mais là, j'ai vu de mes propres yeux les effets des bombes nucléaires. UN ورغم أنني قرأت من قبل عن مأساتي هيروشيما وناغازاكي النوويتين، فإن زيارتي لها أتاحت لي الفرصة كي أرى بأم عيني الآثار التي خلفتها القنابل النووية.
    Dans le même temps, la technologie de fabrication des bombes nucléaires s'est diffusée et continue de se diffuser. UN وفي الوقت ذاته، انتشرت ولا تزال تنتشر تكنولوجيا صنع القنابل النووية.
    En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    Ainsi, très rapidement, il sera prêt à fabriquer des bombes nucléaires. UN وبذلك، فإن بوسعها صنع قنابل نووية في غضون فترة إشعار قصيرة.
    Tu m'as dit d'éviter d'armer des bombes nucléaires pour les terroristes. Open Subtitles قلتي أنه يجب أن أتوقف عن مساعدة الإرهابيين في إعداد القنابل النووية
    Bien que datant de plus d'un demi-siècle, les horreurs engendrées par la première utilisation des bombes nucléaires restent toujours aussi présentes et obsédantes dans nos mémoires. UN وإن الرعب الذي نجم عن استخدام القنابل النووية للمرة اﻷولى، رغم أنه حدث قبل أكثر من نصف قرن مضى، لا يزال ماثلا في اﻷذهان، وهو يتربص بنا اليوم كما كان حينئذ.
    Il explique qu'en effet il n'y a aucune raison d'accepter l'existence des bombes nucléaires alors que l'on s'est entendu pour interdire les autres armes de destruction massive que sont les armes chimiques et biologiques. UN والواقع أنه يوضح أنه ليس ثمة ما يدعو إلى قبول وجود القنابل النووية في حين أن الاتفاق قد حصل لحظر أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى المتمثلة في اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    :: Retrait anticipé du service et démantèlement des bombes nucléaires AN52 emportées par les avions Jaguar et Mirage III; UN :: سحب القنابل النووية AN52 المحمولة جوا على متن طائرات من طراز جاغوار وميراج 3 قبل الأوان وتفكيكها؛
    :: Retrait anticipé du service et démantèlement des bombes nucléaires AN52 emportées par les avions Jaguar et Mirage III; UN :: سحب القنابل النووية AN52 المحمولة جوا على متن طائرات من طراز جاغوار وميراج 3 قبل الأوان وتفكيكها؛
    - Retrait anticipé du service et démantèlement des bombes nucléaires AN52 emportées par les avions Jaguar et Mirage III UN - سحب القنابل النووية AN52 المحمولة جوا على متن طائرات من طراز جاغوار وميراج 3 سحبا قبل الأوان وتفكيكها
    " Je crois qu'il existe dans le monde un pouvoir supérieur au pouvoir négatif de la force militaire et des bombes nucléaires - le pouvoir du bien, de la moralité, de l'esprit humanitaire. UN " أعتقد أن ثمة قوة في العالم أعظم من القوة العسكرية الشريرة، ومن القنابل النووية - هي قوة الخير، والأخلاق، والإنسانية.
    Non, je ne parle pas de piloter. Mais des bombes nucléaires. Open Subtitles ليس الطيران بل حمل القنابل النووية
    En persistant à conserver des bombes nucléaires, les États dotés de telles armes sont eux-mêmes la source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية.
    Parce qu'ils insistent pour conserver des bombes nucléaires ou se contentent d'en déclasser certaines, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكِّل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    En insistant pour conserver des bombes nucléaires ou en se contentant d'en démanteler certaines, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    En insistant pour conserver des bombes nucléaires ou en se contentant d'en démanteler certaines, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    L'interdiction devrait être réellement complète et s'étendre aux expériences hydronucléaires qui pourraient être exploitées pour concevoir des bombes nucléaires légères. UN وينبغي للنطاق أن يكون شاملا بالفعل وألا يترك مجالا ﻹجراء التجارب النووية المائية التي يمكن استغلالها لتصميم قنابل نووية خفيفة.
    Avec tous nos satellites, c'est impossible que quelqu'un ait en sa possession des bombes nucléaires et qu'on soit pas au courant. Open Subtitles معكلأقمارناالصناعيةلايمكنلأحد... أن يمتلك قنابل نووية لا نعرف بها ...
    Un État doté de l'arme nucléaire tenterait actuellement de fabriquer des bombes nucléaires de faible puissance pour les utiliser contre d'autres États, notamment des États non dotés d'armes nucléaires qui ne cherchent pas à obtenir de telles armes. UN 87 - وأضاف قائلا إنه أُفيد أن واحدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تسعى إلى إنتاج قنابل نووية صغيرة الحجم لاستخدامها ضد دول أخرى من بينها دول غير حائزة للأسلحة النووية لا تسعى إلى الحصول على مثل هذه الأسلحة.
    Le fait est que les horreurs consécutives à la toute première utilisation des bombes nucléaires, il y a cinq décennies, sont encore présentes à nos esprits et nous rappellent le caractère dévastateur et inacceptable des armes de destruction massive. UN فالواقع أن الأهوال العظيمة التي ترتبت على أول استعمال للقنابل النووية على اﻹطلاق، قبل خمسة عقود، لا تزال حية للغاية في أذهاننا ولا تزال تذكرنا بالطبيعة التدميرية الهائلة وغير المقبولة ﻷسلحة الدمار الشامل هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus