"des bonnes pratiques et des enseignements tirés" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    • أفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • الممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة
        
    • للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة
        
    • الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة
        
    • للممارسات الجيدة والدروس المستفادة
        
    Cet examen devrait se traduire par une meilleure connaissance des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Recensement des bonnes pratiques et des enseignements tirés UN تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    Il a organisé des réunions d'information régulières destinées aux organisations non gouvernementales avec le Président et le secrétariat du Conseil afin d'assurer un suivi des questions liées aux actes de représailles et d'échanger des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    La CEE a également organisé des ateliers d'expert en ex-République yougoslave de Macédoine, en Fédération de Russie, au Kazakhstan, au Tadjikistan et en Ukraine pour faciliter le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans le domaine de l'amélioration des lois et politiques nationales. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاًَ حلقات عمل للخبراء في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وطاجيكستان وكازاخستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تيسيراً لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتعزيز السياسات والتشريعات الوطنية.
    L'analyse des types de besoin identifiés, à savoir une synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, ainsi que des lois types, semble indiquer que les États cherchent à améliorer ou à renforcer l'application de cet article. UN ويمكن أن يشير تحليل أنواع الاحتياجات التي استُبينت، وهي خلاصة للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة وكذلك التشريعات النموذجية، إلى أنَّ الدول تسعى إلى تحسين أو تعزيز تنفيذها لهذه المادة.
    Le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés est donc essentiel pour ces pays. UN وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها.
    Les services fournis par le PNUD en la matière reposent sur la recherche constante et l'analyse des bonnes pratiques et des enseignements tirés de différents pays, les méthodologies d'évaluation des capacités et les applications des ripostes. UN وفي ذلك الصدد، ترتكز خدمات بناء القدرات وتطبيقات على البحث والتحليل المستمرين للممارسات الجيدة والدروس المستفادة على نطاق جميع البلدان، ولمنهجيات تقييم القدرات وتطبيقات الاستجابة.
    Ce forum a facilité l'échange des bonnes pratiques et des enseignements tirés dans la réduction de la faim entre pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie. UN وقد يسر المنتدى تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بالحد من الجوع في بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Elle nécessite, enfin, d'améliorer la gestion des connaissances dans tous les services, régions et bureaux de pays afin d'assurer la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وأخيرا، تستدعي تعزيز إدارة المعارف على نطاق الوحدات والمناطق والمكاتب القطرية لضمان نشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Elle nécessite, enfin, d'améliorer la gestion des connaissances dans tous les services, régions et bureaux de pays afin d'assurer la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وأخيرا، تستدعي تعزيز إدارة المعارف على نطاق الوحدات والمناطق والمكاتب القطرية لضمان نشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Ces deux projets sont actuellement testés en Inde et au Mexique et comprendront également la compilation et la diffusion des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN وينفذ هذان المشروعان على سبيل التجربة في المكسيك والهند؛ وهما يتضمنان أيضاً تجميع وتعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Les autres besoins d'assistance prioritaires concernaient les programmes de renforcement des capacités pour les autorités responsables de la coopération internationale en matière pénale et l'élaboration d'un plan d'action pour l'application, ainsi que la synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وشملت الاحتياجات الأخرى إلى المساعدة التقنية المتسمة بالأولوية برامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ووضع خطة عمل للتنفيذ، وكذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Au Libéria, le Conseiller en matière de droits de l'homme à la Section des droits de l'homme et de la protection de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) a consacré ses travaux depuis 2007 à la question des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience afin de promouvoir les droits des communautés autochtones employées par les grandes plantations d'hévéas multinationales. UN وفي ليبريا، يعمل مستشار حقوق الإنسان في قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا منذ عام 2007 على تجميع الممارسات الجيدة والدروس المستفادة للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية التي تعمل لدى شركات مزارع المطاط الكبيرة المتعددة الجنسيات.
    De même, les besoins indiqués par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes concernaient les domaines suivants: synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, programmes de renforcement des capacités pour les autorités chargées de mettre en place et de gérer les programmes et mécanismes de communication d'informations, et élaboration d'un plan d'action pour l'application. UN وبالمثل، كانت الاحتياجات التي أشارت إليها مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجالات الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وبرامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء وإدارة برامج وآليات التبليغ ووضع خطة عمل للتنفيذ.
    Le Comité spécial prend note du travail effectué par le Secrétariat pour recueillir les enseignements tirés et les pratiques suivies en matière de protection des civils, et invite le Secrétariat à rechercher des moyens d'améliorer le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés entre missions de maintien de la paix et à informer régulièrement les États Membres du travail accompli. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به الأمانة العامة لجمع الدروس المستفادة والممارسات المتبعة في حماية المدنيين، وتشجع الأمانة العامة على استكشاف سبل تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين بعثات حفظ السلام، وإحاطة الدول الأعضاء علما بصفة دورية بالأعمال المضطلع بها في هذا الصدد.
    Le Comité spécial prend note du travail effectué par le Secrétariat pour recueillir les enseignements tirés et les pratiques suivies en matière de protection des civils, et invite le Secrétariat à rechercher des moyens d'améliorer le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés entre missions de maintien de la paix et à informer régulièrement les États Membres du travail accompli. UN 223 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به الأمانة العامة لجمع الدروس المستفادة والممارسات المتبعة في حماية المدنيين، وتشجع الأمانة العامة على استكشاف سبل تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين بعثات حفظ السلام وإحاطة الدول الأعضاء علما دوريا بالأعمال المضطلع بها.
    Les besoins ci-après en matière d'assistance technique ont été identifiés pour l'application du chapitre III dont, entre autres, les articles 16, 20, 21 et 23: synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés, législation type et accords ou arrangements types. UN حُدِّدت الاحتياجات التالية من المساعدة التقنية لتنفيذ الفصل الثالث، بما في ذلك ما يخصّ المواد 16 و20 و21 و23 وغيرها: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية والاتفاقات والترتيبات النموذجية.
    d) Donner aux utilisateurs les moyens de s'informer mutuellement des bonnes pratiques et des enseignements tirés pour ce qui concerne l'accès aux données et leur application; UN (د) تمكين المستخدِمين من تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في مجال الحصول على البيانات وتطبيقها؛
    23. Pour ce qui est de l'article 30 relatif aux poursuites judiciaires, au jugement et aux sanctions, le type d'assistance technique le plus souvent requis était la synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN 23- كانت الحاجة إلى المساعدة التقنية التي أُبلغ عنها أكثر من غيرها فيما يتَّصل بالمادة 30 المتعلقة بالملاحقة والمقاضاة والجزاءات هي ملخص للممارسات الجيدة والدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus