Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des bons offices du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام. |
Elle a également été en mesure de soutenir la réactivation des bons offices du Secrétaire général dans le différend frontalier déjà ancien entre le Guyana et le Venezuela. | UN | وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا. |
Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
Pourtant, Djibouti semble être la seule partie du conflit à manifester un intérêt intarissable à l'égard des bons offices du Secrétaire général. | UN | ومع ذلك، يبدو أن جيبوتي هي الطرف الوحيد في هذا النزاع الذي له مصلحة حقيقية في المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
10. Est conscient de l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et engage le Secrétaire général à continuer de recourir à la médiation aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits de manière pacifique, en travaillant en étroite coordination avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales à cet égard, selon que de besoin; | UN | 10 - يقر بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة كلما أمكن للمساهمة في تسوية النـزاعات بالسبل السلمية مع العمل عن كثب وبالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في ذلك الصدد متى استلزم الأمر ذلك؛ |
Les délégations ont exprimé leur appréciation et leur soutien à l'action que le Département des affaires politiques mène par l'intermédiaire de ses différents sous-programmes et dans le cadre des bons offices du Secrétaire général. | UN | 62 - جرى الإعراب عن التقدير والتأييد للأعمال التي تقوم بها إدارة الشؤون السياسية من خلال برامجها الفرعية المختلفة والمساعي الحميدة للأمين العام. |
15. Reconnaît l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et encourage ce dernier à continuer à user de la médiation aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits par des moyens pacifiques en œuvrant en étroite coordination avec l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales, selon qu'il convient; | UN | 15 - يسلّم بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة قدر الإمكان للمساعدة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، مع العمل بتنسيق وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛ |
Ce produit n'a pas été réalisé dans la mesure où l'assistance a été fournie par le biais des bons offices du Secrétaire général. | UN | نتج عدم إنجاز الناتج عن واقعة أن المساعدة قد جرى تقديمها عن طريق بعثة المساعي الحميدة للأمين العام |
Troisièmement, le Plan de règlement est le fruit des bons offices du Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar, qui l'a exercé en vertu des dispositions de la Charte, et non d'une quelconque résolution relative à la décolonisation. | UN | ثالثا، إن خطة التسوية ناتجة عن المساعي الحميدة للأمين العام السابق، السيد بيريز دي كوييار، الذي أذن بها بموجب أحكام الميثاق، لا بموجب قرار لإنهاء الاستعمار. |
Il prend note des observations du Comité consultatif et souligne que le rôle joué par l'Organisation au travers des bons offices du Secrétaire général ne doit pas être compromis si l'on veut que la Commission mixte s'acquitte avec succès de son mandat. | UN | كما أشارت إلى تعليقات اللجنة الاستشارية وشددت على أن دور الأمم المتحدة في إطار المساعي الحميدة للأمين العام ينبغي ألا يُعَطَّل كي يتسنى النجاح في إكمال عمل اللجنة المختلطة. |
Elle insiste sur la nécessité urgente d'élaborer et de mettre en œuvre une telle stratégie, et, à cet égard, souligne l'importance des bons offices du Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ويؤكد الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية من هذا القبيل وتنفيذها، ويؤكد في هذا الصدد، أهمية المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة. |
Nous reconnaissons le rôle important des bons offices du Secrétaire général pour aider les États Membres à régler les problèmes politiques et autres, mais nous estimons que les fonctionnaires internationaux doivent s'acquitter de leurs nobles fonctions avec sensibilité et neutralité. | UN | وبينما نقر بأهمية دور المساعي الحميدة للأمين العام في مساعدة الدول الأعضاء على حل مشاكلها السياسية وغيرها نرى أنه يجدر بموظفي الخدمة المدنية الدولية الاضطلاع بمهامهم النبيلة بحساسية وحياد. |
Sa participation indique clairement sa volonté d'utiliser l'institution des bons offices du Secrétaire général dans les situations qui justifient son intervention personnelle. | UN | وتدل مشاركته بوضوح على استعداده للاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في الحالات التي تتطلب تدخله الشخصي. |
Le nouveau groupe s'occuperait des bons offices du Secrétaire général sur Chypre, tâche qui exige une attention quotidienne et des contacts avec tout un réseau d'interlocuteurs. | UN | وستتولى الوحدة الجديدة المسؤولية عن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بشأن قبرص، وهي مهمة تستتبع اهتماما يوميا واتصالا مع شبكة من المتحاورين. |
Dans sa résolution 61/230, l'Assemblée générale a reconnu l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général et l'a encouragé à user de la médiation aussi souvent que possible pour un règlement pacifique des conflits. | UN | وفي القرار 61/230، أقرت الجمعية العامة بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا وشجعت الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات. |
Ses travaux ont contribué à mieux prévenir, circonscrire et régler les conflits dans le monde entier et ont fourni un appui essentiel à l'exercice des bons offices du Secrétaire général et à un certain nombre de missions politiques spéciales. | UN | وساهم عمل البرنامج في إحراز تقدم في مجال منع نشوب النزاعات في جميع أنحاء العالم والسيطرة عليها وتسويتها، وتوافر من خلاله دعم لا غنى عنه لمهام المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ولعدد من البعثات السياسية الخاصة. |
10. Est conscient de l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et engage le Secrétaire général à continuer de recourir à la médiation aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits de manière pacifique, en travaillant en étroite coordination avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales à cet égard, selon que de besoin; | UN | 10 - يقر بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة كلما أمكن للمساهمة في تسوية النـزاعات بالسبل السلمية مع العمل عن كثب وبالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في ذلك الصدد متى استلزم الأمر ذلك؛ |
10. Est conscient de l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et engage le Secrétaire général à continuer de recourir à la médiation aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits de manière pacifique, en travaillant en étroite coordination avec l'Union africaine et les organisations sousrégionales à cet égard, selon que de besoin ; | UN | 10 - يقر بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة كلما أمكن للمساهمة في حل النـزاعات بالوسائل السلمية بالعمل عن كثب وبالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في ذلك الصدد متى استلزم الأمر ذلك؛ |
15. Reconnaît l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et encourage ce dernier à continuer à user de la médiation aussi souvent que possible pour aider à régler les conflits par des moyens pacifiques en œuvrant en étroite coordination avec l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales, selon qu'il convient; | UN | 15 - يسلّم بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام في أفريقيا، ويشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة قدر الإمكان للمساعدة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، مع العمل بتنسيق وثيق مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛ |
L'Inde se félicite des bons offices du Secrétaire général et des autres activités de soutien au processus. | UN | وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية. |
a Y compris un poste de sous-secrétaire général (Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la mission) et un poste de secrétaire général adjoint (en attendant la reprise des bons offices du Secrétaire général à Chypre, le poste est maintenu mais non pourvu). | UN | (أ) يشمل وظيفة واحدة لأمين عام مساعد (الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة) ووظيفة واحدة لوكيل أمين عام (تظل هذه الوظيفة بدون تكلفة على الإطلاق ريثما يستأنف الأمين العام مساعيه الحميدة في قبرص). |
Le Département des affaires politiques est la structure d'appui et l'agent opérationnel des bons offices du Secrétaire général et de ses moyens de prévention. | UN | 8 - وإدارة الشؤون السياسية هي هيكل الدعم والذراع التنفيذية للمساعي الحميدة للأمين العام ولقدراته في مجال منع نشوب الصراعات. |
Il continuera d'appuyer l'exercice des bons offices du Secrétaire général dans le processus de réconciliation et se tient prêt à apporter son appui au Myanmar, comme le prévoit la Charte de l'ASEAN. | UN | وسوف تواصل حكومتها دعم المساعي الطيبة التي يبذلها الأمين العام في عملية التوفيق وهي تقف على استعداد لدعم ميانمار وفقاً لميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Elles sont également la manifestation la plus visible des bons offices du Secrétaire général. | UN | وهي أيضا أكثر المظاهر وضوحا لمساعي الأمين العام الحميدة. |