Si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة. |
Le Secrétariat doit planifier plus judicieusement l'établissement des budgets de maintien de la paix afin que le Comité consultatif et la Cinquième Commission aient le temps de les examiner. | UN | ويتعين على الأمانة العامة أن تخطط على نحو أفضل لإعداد ميزانيات حفظ السلام بحيث تتيح فترة زمنية كافية للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة لإجراء استعراض سليم. |
Il est bon certes que l'exécution des budgets de maintien de la paix débouche sur des économies, mais il faudrait commencer par tous les réduire. | UN | ويُتوقع من ميزانيات حفظ السلام أن تحقق وفورات، ولكن هناك حاجة إلى تخفيض جميع تلك الميزانيات. |
En outre, l'encours des paiements en attente au titre des budgets de maintien de la paix compromet la pleine mise en œuvre des mandats de ces missions, alors que l'encours des paiements en attente au titre des budgets des tribunaux internationaux compromet la pleine mise en œuvre de leurs stratégies d'achèvement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن المدفوعات غير المسددة في ميزانيات عمليات حفظ السلام تقوّض تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام بالكامل، في حين أن المدفوعات غير المسددة في ميزانيات المحكمتين الدوليتين تقوض التنفيذ الكامل لاستراتيجيات إنجازهما. |
La délégation des États-Unis a été encouragée par les efforts récemment déployés par le Secrétaire général en vue d'améliorer la discipline budgétaire dans le cadre du budget ordinaire et escompte qu'il sera fait preuve d'une discipline analogue s'agissant des budgets de maintien de la paix. | UN | وقال إن وفده قد تشجع بسبب الجهود التي بذلها الأمين العام مؤخرا لتحسين أداء الميزانية في إطار الميزانية العادية وتطلع إلى أن يرى انتظاما مماثلا فيما يتعلق بميزانيات حفظ السلام. |
Cet examen pourrait avoir lieu en parallèle à l'examen et à l'approbation annuels des budgets de maintien de la paix conformément au nouveau cycle budgétaire adopté. | UN | وستجري هذه الاستعراضات بالاقتران بالاستعراض والاعتماد السنويين لميزانيات حفظ السلام على نحو موافق لدورة الميزانية الجديدة لعمليات حفظ السلام. |
Nous sommes pleinement d'accord avec le Secrétaire général quand il dit qu'il y a lieu de modifier le lent processus d'approbation et d'exécution des budgets de maintien de la paix. | UN | إننا نتفق تماما مع اﻷمين العام بأنه أصبح من اللازم تغيير عملية الموافقة البطيئة على ميزانيات حفظ السلم ورصد الاعتــمادات لها. |
Enfin, de cette manière, on n'aurait plus à inscrire dans chacun des budgets de maintien de la paix des crédits destinés au compte d'appui comme l'exigent la méthode et les modalités de financement en vigueur. | UN | وأخيرا، سيزيل اعتماد هذا النهج الحاجة الراهنة الى إدراج اعتماد في كل ميزانية من ميزانيات حفظ السلام للموارد المخصصة لحساب الدعم يمثل المبلغ الناتج عن تطبيق منهجية وصيغة التمويل الحاليتين. |
Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer la présentation des budgets de maintien de la paix. | UN | 45 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى صقل عملية عرض ميزانيات حفظ السلام. |
S'il est décidé de réduire le montant des ressources au titre du budget ordinaire à cause d'une hausse des budgets de maintien de la paix ou des tribunaux, la désignation des priorités concernant le budget ordinaire est d'autant plus critique lorsque les ressources s'amenuisent. | UN | وإذا تقرر تخفيض مستوى موارد الميزانية العادية بسبب تزايد الاحتياجات في ميزانيات حفظ السلام والمحاكم، فإن تعيين الأولويات للميزانية العادية يكتسب أهمية قصوى عندما تشح الموارد. |
Le Comité consultatif se félicite de la poursuite des progrès accomplis dans la présentation des budgets de maintien de la paix par l'application de méthodes de budgétisation axée sur les résultats; il reste néanmoins quelques points à améliorer. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالتقدم المتواصل الذي يجري إحرازه في عرض ميزانيات حفظ السلام باستخدام تقنيات الميزنة القائمة على النتائج؛ بيد أن هناك مجالات تتطلب إدخال مزيد من التحسينات. |
Ces efforts sont d'autant plus louables que l'ONUCI a dû soumettre plusieurs projets de budget en supplément du cycle normal de préparation et de présentation des budgets de maintien de la paix. | UN | وأردفت أن تلك الجهود تستحق المزيد من الإشادة، نظرا إلى أنه تعين على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم عدد من الميزانيات خارج إطار الدورة العادية لإعداد وتقديم ميزانيات حفظ السلام. |
Contrairement à ce qui se passait il y a dix ou quinze ans, il existe désormais des normes et des méthodes bien établies pour l'élaboration des budgets de maintien de la paix et des rapports sur leur exécution, même quand il s'agit de missions nouvelles et complexes. | UN | وعلى النقيض مما كان سائدا منذ 10 سنوات أو 15 سنة، توجد اليوم معايير ومنهجيات راسخة لإعداد ميزانيات حفظ السلام وتقارير الأداء، حتى فيما يتعلق منها بالبعثات الجديدة والمعقدة. |
Prie le Secrétaire général de lui présenter des mesures visant à contrecarrer les effets des fluctuations monétaires sur la présentation des budgets de maintien de la paix et sur la gestion des comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة لمعالجة أثر تقلبات أسعار الصرف في عرض ميزانيات حفظ السلام وإدارة حسابات حفظ السلام. |
Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans la résolution 64/269, le Secrétaire général établira un rapport distinct consacré aux mesures visant à contrecarrer les effets des fluctuations monétaires dans la présentation des budgets de maintien de la paix et la gestion des comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | 26 - ووفقا للمطلوب في قرار الجمعية العامة 64/269، سيقدم الأمين العام تقريرا مستقلا عن التدابير المتخذة لمعالجة أثر التقلبات في أسعار الصرف عند عرض ميزانيات حفظ السلام. |
Les problèmes financiers que connaissent les gouvernements dans l'actuelle conjoncture économique mondiale sont un autre motif de rechercher l'efficacité économique, tâche rendue plus ardue par la taille des budgets de maintien de la paix et l'ampleur croissante des mandats. | UN | والقيود المالية التي تواجه الحكومات في المناخ الاقتصادي العالمي الراهن تعد سببا آخر في السعي إلى تحقيق الكفاءة، وهي مهمة أصبحت أكثر اتساما بالتحدي بسبب حجم ميزانيات حفظ السلام والنطاق المتزايد اتساعا لولايات حفظ السلام. |
Enfin, pour éviter que les États Membres ne puissent plus faire face à l'augmentation rapide des budgets de maintien de la paix, il faut étudier avec soin les moyens de rationaliser le remboursement des dépenses engagées. | UN | 48 - وأضاف أخيرا، أنه ينبغي النظر الجاد في ترشيد دفع نفقات حفظ السلام لتلافي الوضع الذي تصبح فيه ميزانيات حفظ السلام السريعة التنامي فوق طاقة الدول الأعضاء. |
Le Comité prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale un rapport détaillé sur l'application du système de contrôle et son utilité pour l'achat et la gestion du matériel des missions de maintien de la paix; ce rapport devrait être établi dans le contexte des budgets de maintien de la paix pour la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2002. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا شاملا عن استخدام هذا النظام ومدى الفائدة التي عاد بها على شراء الأصول لعمليات حفظ السلام وعلى إدارة هذه الأصول؛ وينبغي أن يتم هذا في سياق ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002. |
Pour ce qui est des budgets de maintien de la paix, la Malaisie rappelle que les contributions pour la période allant au-delà du 31 décembre 2006 ne seront mises en recouvrement que lorsqu'un nouveau barème aura été adopté. | UN | 43 - وأشار فيما يتعلق بميزانيات حفظ السلام، إلى أنه لن يكون بالمستطاع إصدار الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة التي تلي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلا بعد اعتماد جدول الأنصبة المقررة الجديد. |
Cela est indispensable si l'on veut assurer une gestion rationnelle des opérations et absorber le volume de travail à court terme, qui ne diminuera pas aussi rapidement que le niveau global des budgets de maintien de la paix. | UN | وهذا النهج ضروري لكفالة إدارة العمليات بصورة فعالة من حيث التكلفة وبغية استيعاب عبء العمل في المستقبل القريب، وهو العبء الذي لن ينخفض بالصورة الفورية والمفاجئة التي سينخفض بها المستوى الكلي لميزانيات حفظ السلام. |
Nous devons faire preuve d'une plus grande discipline financière dans la mise en œuvre du programme et des budgets de maintien de la paix pour 2010-2011. | UN | كذلك ينبغي التحلي بانضباط مالي صارم في تنفيذ برنامج وميزانيات حفظ السلام للفترة 2010-2011. |
b) Les modalités nouvelles et novatrices devraient être distinctes du financement à l'aide du budget ordinaire et des budgets de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; | UN | )ب( ينبغي أن يكون التمويل الجديد والمبتكر مختلفا عن تمويل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانياتها لحفظ السلام؛ |