"des bureaux extérieurs dans" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب الميدانية في
        
    • الموظفين الميدانيين فيما
        
    • لها مكاتب ميدانية في
        
    • موظفي الصعيد الميداني في
        
    Il faut continuer à privilégier le rôle des bureaux extérieurs dans l'élaboration et l'exécution des programmes et projets de coopération technique. UN وينبغي مواصلة التركيز بصفة خاصة على دور المكاتب الميدانية في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني.
    ∙ Élargir le rôle des bureaux extérieurs dans les domaines de l'analyse, de la planification stratégique, des prises de décisions et de la gestion des interventions d'urgence; UN ● توسيع نطاق دور المكاتب الميدانية في التحليل، والتخطيط الاستراتيجي، واتخاذ القرار، وإدارة الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Ces postes ont été pourvus en 2012 et 2013 et ont grandement renforcé la capacité des bureaux extérieurs dans ces régions. UN وتم شغل هذه الوظائف في عامي 2012 و2013، وهو ما عزز إلى حد كبير من قدرة المكاتب الميدانية في هذه المناطق.
    Le Comité reste préoccupé par le fait que le FNUAP n'a pas convenablement défini les rôles et les responsabilités du personnel des bureaux extérieurs dans le cadre de l'exécution nationale. UN وسيظل القلق يساور المجلس ﻷن الصندوق لم يحدد بما فيه الكفاية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    La Mission aura son siège à Bujumbura, dans les anciens locaux du BNUB, et des bureaux extérieurs dans quatre centres régionaux : Bujumbura (où elle partagera les locaux du siège de la Mission), Makamba (où elle partagera les locaux du PNUD), Gitega et Ngozi. UN ٢٠٥ - وسيكون مقر البعثة في بوجومبورا في المباني السابقة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وستكون لها مكاتب ميدانية في أربعة مراكز محورية إقليمية هي: بوجومبورا (في مكان واحد مع مقر البعثة)، وماكامبا (في مكان واحد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) وغيتيغا، ونغوزي.
    15. Vu l'accent qui est mis sur les opérations au niveau national, on a entrepris un effort particulier pour renforcer les capacités des bureaux extérieurs dans ces domaines. UN ١٥ - ونظرا للتأكيد على العمليات على الصعيد القطري، تجري جهود خاصة لتعزيز قدرات المكاتب الميدانية في هذه المجالات.
    En outre, certains agents ont rempli des fonctions de facilitateur pour l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, en aidant à réaliser les activités de formation au niveau des bureaux extérieurs dans les pays pilotes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام موظفون مختارون بدور اﻷطراف التيسيرية لوضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية موضع التنفيذ، وساعدوا في العمليات التدريبية في المكاتب الميدانية في بلدان رائدة.
    En outre, le Comité a constaté que le FNUAP n'avait pas défini les responsabilités exactes du personnel des bureaux extérieurs dans la mise en oeuvre de l'exécution nationale ni dans la détermination des compétences nécessaires. UN واستنتج المجلس أيضا أن الصندوق لم يحدد بدقة مسؤوليات موظفي المكاتب الميدانية في مجال التنفيذ الوطني أو في تحديد المهارات اللازمة.
    Rôle des bureaux extérieurs dans la préparation des programmes UN دور المكاتب الميدانية في صياغة البرامج
    d) Superviser les activités des bureaux extérieurs dans ce domaine; UN (د) رصد أنشطة المكاتب الميدانية في هذا المجال؛
    d) Superviser les activités des bureaux extérieurs dans ce domaine; UN (د) رصد أنشطة المكاتب الميدانية في هذا المجال؛
    Dans ses décisions 91/29 et 92/6, le Conseil d'administration a autorisé l'Administrateur à maintenir des bureaux extérieurs dans les pays contribuants nets, à condition que cela n'entraîne aucune dépense pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأذن مجلس اﻹدارة في قراريه ٩١/٢٩ و ٩٢/٦، لمدير البرنامج باﻹبقاء على المكاتب الميدانية في البلدان المتبرعة الصافية، شريطة ألا يرتب ذلك أي تكلفة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Liban apporte son soutien aux efforts déployés par l'Organisation pour renforcer la représentation hors Siège dans le contexte de la réforme de la gestion et reconnaît le rôle des bureaux extérieurs dans l'exécution efficace et efficiente de la coopération technique. UN 54- واسترسلت قائلة إنَّ لبنان يدعم جهود المنظمة في سبيل تعزيز التمثيل الميداني في إطار إصلاح الإدارة ويعترف بدور المكاتب الميدانية في إنجاز أنشطة التعاون التقني بفعالية وكفاءة.
    Le Japon apprécie les efforts de l'Organisation pour améliorer sa gestion sous la direction ferme du Directeur général. Dans ce contexte, le Japon appuie le renforcement des bureaux extérieurs dans le cadre de la politique de mobilité et apprécie grandement les efforts de l'ONUDI en faveur de la décentralisation. UN 45- وأردف يقول إنَّ اليابان تقدِّر ما تبذله المنظمة حاليا من جهود لتحسين إدارتها تحت قيادة المدير العام القوية، وهي في هذا السياق تؤيد تدعيم المكاتب الميدانية في إطار سياسة الحراك الميداني، وتثمِّن عاليا ما تبذله اليونيدو من جهود صوب تحقيق اللامركزية.
    De nombreuses recommandations issues des évaluations sont appliquées grâce au progiciel de gestion intégré, notamment celles portant sur une décentralisation plus forte, une délégation d'autorité plus grande vers les représentants de l'ONUDI et de ses bureaux extérieurs, un rôle accru des bureaux extérieurs dans le suivi et la mise en œuvre des projets et un renforcement de leurs capacités administratives. UN وتجري، من خلال النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات، الاستجابة لعدد كبير من التوصيات الصادرة في إطار التقييم، مثل تعزيز اللامركزية، وزيادة صلاحيات المكاتب الميدانية وممثِّلي اليونيدو، والنهوض بدور المكاتب الميدانية في رصد المشاريع وتنفيذها، وزيادة القدرات الإدارية لتلك المكاتب.
    Les propositions visant à réformer les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent comporter des informations sur les économies réalisées grâce à la réforme, les répercussions sur les responsabilités des bureaux extérieurs dans l'établissement de rapports et l'amélioration ainsi obtenue en matière d'exécution. UN 24- ومن الضروري أن تشمل المقترحات الداعية إلى إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي معلومات عن الوفورات التي تحققت من خلال الإصلاح، والأثر في أعباء المكاتب الميدانية في مجال الإبلاغ، وما يتلو ذلك من تحسن في الأداء.
    La Commission sera informée du montant total des remboursements des bureaux extérieurs dans le cadre du budget révisé pour 2002-2003, lorsque tous les accords au cas par cas auront vraisemblablement été négociés et signés. UN وستحاط لجنة المخدرات علما بالمستوى الكلي لتسديد تكاليف المكاتب الميدانية في سياق الميزانية المنقحة للفترة 2002-2003، ومن المتوقع أن يكون قد تم عندئذ التفاوض على جميع الاتفاقات المنفردة والتوقيع عليها.
    83. Le Japon estime qu’il est important d’harmoniser les activités du réseau du Service de promotion des investissements (SPI) et de les coordonner avec les activités des bureaux extérieurs dans les pays en développement. UN ٣٨ - وقال ان اليابان ترى ضرورة تحقيق الانسجام بين أنشطة شبكة مكاتب دوائر ترويج الاستثمار وتنسيقها مع أنشطة المكاتب الميدانية في البلدان المضيفة .
    Le FNUAP devrait définir les fonctions et les responsabilités des bureaux extérieurs dans l'exécution nationale puis planifier les activités de formation et les ressources nécessaires pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs tâches. UN ينبغي أن يحــدد الصندوق دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني ومن ثـم تخطيـط عمليــات التدريـب والموارد اللازمة لتزويد المكاتب الميدانيـــــة بمــا يتطلـــــب نهوضا بواجباتها.
    Le Secrétaire général indique que la nouvelle mission aura son siège à Bujumbura, dans les anciens locaux du Bureau des Nations Unies au Burundi, et des bureaux extérieurs dans quatre centres régionaux : Bujumbura (locaux partagés avec le quartier général de la Mission), Makamba (locaux partagés avec le PNUD), Gitega et Ngozi. UN ويذكر الأمين العام أن البعثة الجديدة ستتخذ بوجُمبورا مقراً لها وستعمل من المقر السابق لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وستكون لها مكاتب ميدانية في أربعة مراكز محورية إقليمية هي: بوجُمبورا (في نفس مقر البعثة)، وماكامبا (في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)، وغيتيغا، ونغوزي.
    2. Rapports entre les effectifs du siège et ceux des bureaux extérieurs dans les organismes des Nations Unies ayant une présence sur le terrain, en 1992, 1995 et 1997 UN نسبــة موظفـي المقر إلى موظفي الصعيد الميداني في وكالات اﻷمم المتحدة التي لها وجود في الميدان، في السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٥ و ١٩٩٧

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus