Les Jeux olympiques de Beijing ont été également la parfaite expression de l'intégration des buts et principes des Nations Unies aux idéaux olympiques. | UN | ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية. |
Au lieu de cela, ces opérations doivent être considérées comme faisant partie des activités reflétant l'engagement commun de la communauté internationale en faveur des buts et principes des Nations Unies. | UN | وشدَّد على ضرورة النظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها جزءاً من الالتزام المشترك للمجتمع الدولي إزاء مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
Convaincue que la création, en Amérique du Sud, d'une zone de paix et de coopération contribuera au renforcement de la paix et de la sécurité internationales et à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية سيساهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين وتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، |
Le terrorisme est une violation grave des buts et principes des Nations Unies, menace la coopération internationale et porte atteinte aux droits de l’homme, aux libertés fondamentales et aux fondements démocratiques de la société. | UN | فاﻹرهاب يشكل انتهاكا جسيما لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، وهو يهدد التعاون الدولي ويهدم احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻷسس الديمقراطية للمجتمع. |
Il doit inscrire son action dans le cadre de la pratique interprétative coutumière de la Charte et celui fixé par la jurisprudence internationale, à savoir le respect des buts et principes des Nations Unies. | UN | ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
Mais la lutte contre le terrorisme sera d'autant plus efficace et globale qu'elle sera organisée dans le strict respect des buts et principes des Nations Unies. | UN | مع ذلك، ستكون حملة مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وشمولا لو نُظِّمَت على أساس الاحترام التام لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Enfin, l'Ouganda a réaffirmé son engagement total à l'égard des buts et principes des Nations Unies. | UN | أخيرا، تؤكد أوغندا مجددا على التزامها الكامل بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
1. Réaffirme que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable et salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة مورد قيّم للمنظمة، وتثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, concourt à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تشجيع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، |
Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies, d'une part, et la Communauté économique eurasienne, d'autre part, contribue à la promotion des buts et principes des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، |
La Chambre de commerce internationale axe ses activités sur nombre des buts et principes des Nations Unies; elle a pris part ces dernières années à toutes les grandes conférences des Nations Unies dans les domaines du développement durable, de l'environnement et des pays les moins avancés et appuie vigoureusement le Pacte mondial. | UN | وقد ركّزت غرفة التجارة الدولية على كثير من مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وفي السنوات الأخيرة شاركت في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في مجالات التنمية المستدامة، والبيئة، وأقل البلدان نموا ودعمت بقوة الميثاق العالمي. |
3. La tolérance et le respect d'autrui sont des valeurs fondamentales au regard des buts et principes des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans le texte du Préambule de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 3- إن التسامح والاحترام قيمتان أساسيتان من القيم التي تستند إليها مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، كما هو مبين في نص ديباجة ميثاق الأمم المتحدة(1) والإعلان العالمي لحقوق الإنسان(2). |
La mention faite de cette importante initiative de coopération régionale Sud-Sud est un rappel significatif de l'importance de la contribution de la zone à la promotion des buts et principes des Nations Unies. | UN | والإشارة إلى مبادرة التعاون الإقليمية الهامة هذه فيما بين بلدان الجنوب تذكرة هامة بالإسهام الكبير الذي تقدمه المنطقة لتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة. |
Je tiens ici à saluer de nouveau l'éminente contribution que M. Vieira de Mello, fonctionnaire international hors pair, a apportée durant sa longue carrière à la défense des buts et principes des Nations Unies. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأسجل الإسهامات المرموقة التي قدمها فييرا دي ميلو في خدمة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة على مدى حياته الوظيفية الطويلة التي مارس فيها مهامه بوصفه موظفا بارزا من موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
62. Encourage, conformément au Chapitre VIII de la Charte, la participation des Etats Membres, dans le cadre d'organisations ou d'arrangements régionaux, selon qu'il conviendra, et compte tenu de leurs domaines de compétence respectifs et des buts et principes des Nations Unies; | UN | ٦٢ - تشجع، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، مشاركة الدول اﻷعضاء عن طريق المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، حسب مجال اختصاص كل منها وولايتها ووفقا لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
62. Encourage, conformément au Chapitre VIII de la Charte, la participation des Etats Membres, dans le cadre d'organisations ou d'arrangements régionaux, selon qu'il conviendra, compte tenu de leurs domaines de compétence respectifs et des buts et principes des Nations Unies; | UN | ٦٢ - تشجع، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، مشاركة الدول اﻷعضاء عن طريق المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، حسب مجال اختصاص كل منها وولايتها ووفقا لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة؛ |
Il doit inscrire son action dans le cadre de la pratique interprétative coutumière de la Charte et celui fixé par la jurisprudence internationale, à savoir le respect des buts et principes des Nations Unies. | UN | ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
L'arbitraire irréfléchi qui va de pair avec la suprématie absolue de la puissance explique la dégradation des relations internationales, l'augmentation des confrontations et des conflits, la violation des buts et principes des Nations Unies et le mépris envers l'Organisation. | UN | وتعمل العشوائية المستهترة التي تحتكرها سيادة القوة المطلقة على تردي العلاقات الدولية، وزيادة المجابهة والصراعات بين البلدان، وتنتهك أهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتجاهل المنظمة في حد ذاتها. |
La délégation saoudienne demande à tous les États Membres de condamner tous les actes de terrorisme, qui vont à l'encontre des buts et principes des Nations Unies et menacent la paix, la sécurité et la coopération entre les États. | UN | وقد دعا وفد بلده الدول الأعضاء إلى إدانة جميع أشكال الإرهاب التي تشكل انتهاكا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وتهدد السلام والأمن والتعاون فيما بين الدول. |
9. Reconnaît que le personnel de l’Organisation est une ressource irremplaçable, salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies et souligne que les représentants du personnel devraient participer au processus de réforme de la gestion des ressources humaines conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel; | UN | ٩ - تدرك أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وتثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، وتؤكد أن ممثلي الموظفين ينبغي أن يشاركوا في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للمادة الثامنة من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين؛ |
La Finlande est attachée au multilatéralisme pour la promotion des buts et principes des Nations Unies, tels que consacrés dans la Charte. | UN | وفنلندا ملتزمة بالتعددية في النهوض بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، حسبما ينص عليه الميثاق. |
C'est pourquoi nous appelons à la poursuite des buts et principes des Nations Unies, ainsi qu'à l'adaptation de ses instruments, mécanismes et moyens d'action. | UN | ونحن لذلك ندعو إلى المحافظة على أهداف ومقاصد الأمم المتحدة، مع تعديل أدواتها وآلياتها ووسائل عملها في الوقت ذاته. |