"des cadres institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • الأطر المؤسسية
        
    • أطر مؤسسية
        
    • الأُطر المؤسسية
        
    • أطرا مؤسسية
        
    • أُطر مؤسسية
        
    • والأطر المؤسسية
        
    • هياكل مؤسسية
        
    • أُطُر مؤسسية
        
    • أطرها المؤسسية
        
    • وأُطر مؤسسية
        
    • وأطر مؤسسية
        
    • للأطر المؤسسية
        
    • الأطر المؤسساتية
        
    • شاملا للقدرات المؤسسية
        
    • أطر عمل مؤسسية
        
    S'agissant des cadres institutionnels en place, un certain nombre d'arrangements et de procédures gagneraient à être rationnalisés et optimisés. UN ففيما يخص الأطر المؤسسية القائمة، يوجد عدد من الترتيبات والعمليات التي يمكن تبسيطها والارتقاء بها إلى المستوى الأمثل.
    des cadres institutionnels appropriés et efficaces joueraient aussi un rôle essentiel à cet égard. UN وتشكل الأطر المؤسسية المناسبة والفعّالة عنصراً أساسياً آخر في هذا الصدد.
    Or, ce sont ces pays qui ont justement le plus de mal à établir des cadres institutionnels et réglementaires pour leurs services financiers. UN بيد أن هذه البلدان هي البلدان التي قد تواجِه أكبر صعوبة في تطوير الأطر المؤسسية والتنظيمية لخدماتها المالية.
    Mise en place des cadres institutionnels nationaux à l'appui de la mise en œuvre coordonnée des trois conventions, tels que les plans d'action nationaux et les stratégies. UN تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات.
    Mise en place des cadres institutionnels nationaux à l'appui de la mise en œuvre coordonnée des trois conventions, tels que les plans d'action nationaux et les stratégies. UN تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات.
    iii) Amélioration des cadres institutionnels et des législations de prévention des risques de catastrophes; UN ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    des cadres institutionnels appropriés pourraient contribuer à l'efficacité de l'allocation des ressources financières; UN وقد تساهم الأطر المؤسسية المناسبة في فعالية تخصيص الموارد المالية؛
    Décupler l'effet des cadres institutionnels grâce à l'amélioration des connaissances et des données factuelles UN التأثير على الأطر المؤسسية من خلال المعارف والأدلة المعززة
    Le Nigéria a à cet égard mis sur pied des cadres institutionnels nationaux et régionaux ou en a été membre. UN وأعلن أن بلاده أقامت أو شاركت في الأطر المؤسسية الوطنية والإقليمية لهذا الغرض.
    Le Nigéria a à cet égard mis sur pied des cadres institutionnels nationaux et régionaux ou en a été membre. UN وأعلن أن بلاده أقامت أو شاركت في الأطر المؤسسية الوطنية والإقليمية لهذا الغرض.
    Les informations disponibles mettent aussi en lumière la nécessité de mettre en place des cadres institutionnels et réglementaires appropriés, en veillant à ce que certaines conditions préalables soient remplies avant d'ouvrir les marchés des services. UN كما تسلط الضوء على أهمية بناء الأطر المؤسسية واللوائحية الملائمة، وضمان توفر شروط مسبقة محددة قبل فتح أسواق الخدمات.
    des cadres institutionnels sont mis en place pour répondre aux préoccupations concernant les eaux transfrontières. UN إقامة الأطر المؤسسية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالمياه العابرة للحدود.
    Le rôle de l'État est particulièrement important, car il doit faire en sorte que des cadres institutionnels et réglementaires adéquats existent et que la population est au fait de ses droits et des prestations auxquelles elle peut prétendre. UN ويكتسي دور الدولة أهمية خاصة في هذا الصدد نظرا لأنها يجب أن تضمن وجود الأطر المؤسسية والتنظيمية الكافية وتضمن توعية الناس بحقوقهم واستحقاقاتهم في هذا المجال.
    Dans ces conditions, des cadres institutionnels internationaux et nationaux doivent être définis afin d'encourager la mise en place de dispositifs de supervision et de réglementation. UN ولذلك، فلا بد من بذل الجهود ﻹنشاء أطر مؤسسية على المستويين الدولي والوطني لتعزيز ترتيبات اﻹشراف والتنظيم.
    La plupart des Parties ont souligné qu'elles avaient besoin de disposer de capacités accrues pour mettre en place des cadres institutionnels spécifiquement consacrés à l'adoption de mesures destinées à faire face aux changements climatiques. UN وشدد معظم الأطراف على الحاجة إلى وجود قدرة محسنة على وضع أطر مؤسسية تكرس على وجه الخصوص للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Aider à élaborer des cadres institutionnels pour traduire les résultats des évaluations en politiques UN المساعدة في وضع أطر مؤسسية لترجمة نتائج التقييم إلى سياسات.
    Pour relever ces défis, il faut mettre en place des cadres institutionnels, économiques et juridiques pour protéger et conserver les ressources naturelles. UN ومواجهة هذه التحديات تتطلب إقامة الأُطر المؤسسية والاقتصادية والقانونية التي تحمي الموارد الطبيعية وتحفظها.
    Des pays peuvent aussi adopter individuellement des cadres institutionnels et politiques qui contribuent à atteindre les objectifs de migration temporaire. UN ويمكن أن تعتمد البلدان، فرديا، أطرا مؤسسية وسياسية تسهم في تحقيق أهداف الهجرة المؤقتة.
    (l) la mise en place ou le renforcement des cadres institutionnels et juridiques permettant d'appliquer la Convention et visant notamment à décentraliser les structures et les fonctions administratives liées à la désertification et à la sécheresse, avec la participation des communautés touchées et de la société en général. UN )ل( إقامة أو تعزيز أُطر مؤسسية وقانونية تمكﱢن من تطبيق الاتفاقية وتهدف، في جملة أمور، إلى اضفاء طابع لا مركزي على الهياكل والوظائف الادارية المتعلقة بالتصحر والجفاف، مع اشتراك المجتمعات المحلية المتأثرة والمجتمع بصفة عامة.
    Dans quelques pays, l'expérience acquise en aval est prise en compte dans l'élaboration des politiques et des cadres institutionnels pour ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux microfinancements. UN ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق.
    des cadres institutionnels doivent être mis en place pour garantir la transparence et un degré élevé de prévisibilité - condition préalable à l'investissement privé. UN ويجب إقامة هياكل مؤسسية لكفالة الشفافية وإمكانية التنبؤ بدرجة عالية كشروط مسبقة لاجتذاب الاستثمار الخاص.
    f) À orienter leur action conformément aux Principes directeurs applicables à la prévention du crime et de jouer un rôle de premier plan pour ce qui est d'élaborer des stratégies efficaces en matière de prévention de la criminalité, ainsi qu'à créer et à gérer des cadres institutionnels permettant d'exécuter et de contrôler ces stratégies. UN (و) الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة،() وأداء دور قيادي في وضع استراتيجيات فعالة بشأن منع الجريمة وفي إنشاء وصون أُطُر مؤسسية تكفل تنفيذَ تلك الاستراتيجيات واستعراضَها.
    On s'est également interrogé sur le bien-fondé d'une réglementation applicable à l'ensemble des pays en développement, compte tenu du fait que ces derniers ont des cadres institutionnels différents et des marchés financiers plus ou moins développés. UN وطُرحت أيضاً أسئلة بخصوص مدى ملاءمة النظام لجميع البلدان النامية، بالنظر إلى اختلاف أطرها المؤسسية ومدى تطور أسواقها المالية.
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.
    Afin de réduire celles-ci, il faut donc des politiques macroéconomiques saines et des cadres institutionnels fiables. UN وبغية التقليل من هذه الأخيرة، هناك حاجة إلى سياسات اقتصاد كلي رشيدة وأطر مؤسسية ذات مصداقية.
    Les études qui se fondent sur des évaluations subjectives des cadres institutionnels arrivent souvent à la conclusion que la sécurité des droits de propriété, l'état de droit et un faible niveau de corruption, entre autres, favorisent le développement. UN وكثيرا ما تخلص الدراسات التي تستعين بالتقييمات الشخصية للأطر المؤسسية إلى أن ما يعزز التنمية الاقتصادية هو أمن حقوق الملكية وسيادة القانون وتدنى معدل الفساد ضمن جملة أمور أخرى.
    Dans ce cas, la plateforme serait constituée sur base des cadres institutionnels des organismes respectifs, conformément à leurs mandats respectifs, alors que la plateforme garderait une autonomie fonctionnelle. UN وفي هذه الحالة يتم تشكيل المنبر على أساس الأطر المؤسساتية للمنظمات ذات الصلة، ووفقاً لولاية كل منها، ويحتفظ المنبر في الوقت نفسه باستقلال وظيفي.
    La mise en oeuvre de ces activités techniques exige souvent un renforcement des cadres institutionnels. UN وتتطلب القدرة على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التقنية في كثير من اﻷحيان تعزيزا شاملا للقدرات المؤسسية.
    Il faut aussi que ces personnes exercent leurs activités dans des cadres institutionnels appropriés. UN وإنما يحتاج هؤلاء الأشخاص أيضا إلى أن يعملوا ضمن أطر عمل مؤسسية ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus