"des cadres législatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأطر التشريعية
        
    • أطر تشريعية
        
    • أطرا تشريعية
        
    • والأطر التشريعية
        
    • للأطر التشريعية
        
    • وأطر عمل تشريعية
        
    • الأُطر التشريعية
        
    La question des cadres législatifs appropriés pour traiter des questions relatives à la diaspora et des enseignements tirés pour une meilleure documentation des politiques axées sur la diaspora a également été soulevée. UN كما أثيرت مسألة الأطر التشريعية الملائمة لمسائل المغتربين والدروس المستفادة لكفالة وضع سياسات أكثر استنارة للمغتربين.
    Une nouvelle révision a été jugée nécessaire pour permettre une analyse adéquate des cadres législatifs nationaux. UN واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء مزيد من التنقيح لضمان تحليل الأطر التشريعية الوطنية تحليلا صحيحا.
    Ces mesures indispensables devraient inclure la mise en place des cadres législatifs et réglementaires nationaux nécessaires pour s'acquitter des responsabilités internationales. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير اللازمة الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية الملائمة اللازمة للوفاء بمسؤولياتها الدولية.
    Il a en outre souligné la nécessité de mettre en place des cadres législatifs et institutionnels qui tiennent compte des exigences dudit chapitre. UN كما شدّد الفريق العامل على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية تتسق مع المتطلبات المذكورة في الفصل الثاني.
    Gouvernance Absence ou insuffisance des cadres législatifs et réglementaires de base UN عدم وجود أطر تشريعية وتنظيمية أساسية، وعدم شموليتها
    À cet égard, les informations recueillies sur les efforts déployés au niveau national en matière d'application ont montré que la plupart des États parties répondants avaient adopté des cadres législatifs et institutionnels pour assurer la mise en œuvre de ces deux Protocoles. UN وفي هذا السياق، تبيَّن من المعلومات التي جُمعت عن جهود التنفيذ الوطنية أن غالبية الدول الأطراف المجيبة قد اعتمدت أطرا تشريعية ومؤسسية لضمان تنفيذ البروتوكولين.
    Peu d'États ont une politique adéquate et des cadres législatifs ou du personnel formé pour faciliter la migration régulière et réduire l'incidence de la migration irrégulière. UN وقلّما تتوفر الدول على السياسات والأطر التشريعية المناسبة أو الموظفين المدربين على تيسير الهجرة القانونية والحد من حالات الهجرة غير القانونية.
    ii) Mettre au point des techniques spéciales de détection et de répression, dans le respect des cadres législatifs internes, afin d'appuyer les efforts déployés contre le blanchiment d'argent; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Intégrer cellesci dans des cadres législatifs et de politique générale; UN - دمج أفضل الممارسات في الأطر التشريعية والسياسية؛
    iii) Groupe C: Le renforcement des cadres législatifs et institutionnels pour améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN ' 3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Renforcement des cadres législatifs et institutionnels pour améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial Soirée UN تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Groupe C : Le renforcement des cadres législatifs et institutionnels pour améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN ' 3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    iii) Groupe C : le renforcement des cadres législatifs et institutionnels pour améliorer la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN `3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي
    ii) Mettre au point des techniques spéciales de détection et de répression, dans le respect des cadres législatifs internes, afin d'appuyer les efforts déployés contre le blanchiment d'argent; UN `2` استحداث أساليب متخصّصة في إنفاذ القوانين، بما يتّسق مع الأطر التشريعية الوطنية دعما لجهود مكافحة غسل الأموال؛
    Une attention particulière a été accordée aux aspects relatifs à la justice pénale et aux questions juridiques qui se posent dans le contexte des essais cliniques de médicaments, dont la fraude, le respect des normes déontologiques internationales, le contrôle de la qualité des médicaments et le bon fonctionnement des cadres législatifs. UN وأولت هذه المبادرات اهتماماً خاصاً للجوانب القانونية وجوانب العدالة الجنائية لتلك التجارب، بما في ذلك الاحتيال والتقيد بالمعايير الأخلاقية الدولية ومراقبة نوعية العقاقير وفعالية الأطر التشريعية.
    Soulignant l'importance que revêtent des cadres législatifs, politiques et institutionnels nationaux efficaces pour que les personnes handicapées puissent exercer pleinement leurs droits, UN وإذ يشدد على أهمية الأطر التشريعية والسياساتية والمؤسسية الوطنية الفعالة لتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم،
    Soulignant que, en vue du prochain examen du chapitre II lors du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention, il importe de mettre en place des cadres législatifs et institutionnels qui tiennent compte des exigences dudit chapitre, UN وإذ يشدِّد، في ضوء الاستعراض الوشيك للفصل الثاني أثناء الدورة الثانية لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية متسقة مع متطلبات ذلك الفصل،
    Elle a souligné qu'en vue du prochain examen du chapitre II de la Convention lors du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention, il importait de mettre en place des cadres législatifs et institutionnels qui tiennent compte des exigences de ce chapitre. UN وأكَّد المؤتمر، في ضوء الاستعراض المقبل للفصل الثاني من الاتفاقية خلال الدورة الثانية لآلية استعراض تنفيذها، أهميةَ بناء أطر تشريعية ومؤسسية متَّسقة مع متطلّبات ذلك الفصل.
    Dans sa résolution 4/3, la Conférence a également souligné qu'il importait de mettre en place des cadres législatifs et institutionnels qui tiennent compte des exigences du chapitre II de la Convention. UN وأكَّد المؤتمر أيضاً في قراره 4/3 على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية متَّسقة مع متطلّبات الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Tous les États de cette sous-région, à l'exception de deux, ont mis en place des cadres législatifs détaillés de lutte contre le terrorisme. UN 107 - التشريعات - وضعت معظم دول هذه المنطقة دون الإقليمية، إلا دولتين، أطرا تشريعية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Les exposés présentés durant la session ont également décrit des politiques et des cadres législatifs nationaux pertinents pour l'évaluation et la gestion des ressources en eau en région montagneuse. UN كما استعرضت العروض المقدَّمة في الجلسة بعض السياسات الوطنية والأطر التشريعية المرتبطة بتقييم موارد المياه وإدارتها في المناطق الجبلية.
    L'accent a été placé sur l'étude et la gestion du risque, ce qui a conduit à une analyse et à une harmonisation des cadres législatifs nationaux. UN وكان التركيز على تحليل المخاطر وإدارتها، مما أسفر عن تحليل للأطر التشريعية الوطنية والتوفيق فيما بينها.
    a) Aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en oeuvre des politiques culturelles nationales et des cadres législatifs nationaux propres à favoriser le développement des secteurs et des initiatives à caractère culturel, dans des domaines tels que la musique, les arts, la littérature et les arts culinaires, la mode, les festivals, le théâtre et les films, les sports et le tourisme culturel; UN `1 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ سياسات ثقافية وأطر عمل تشريعية وطنية لدعم تنمية الأنشطة والمبادرات الثقافية في مجالات الموسيقى والفنون والآداب وفنون الطهي والأزياء والمهرجانات والمسرح والسينما والرياضة والسياحة الثقافية؛
    Les pays de la région agissent en ce moment avec célérité afin d'harmoniser la réaction des régulateurs régionaux et, à terme, celle des cadres législatifs pour la régulation du secteur des finances et des assurances dans toute la région. UN وتمضي بلدان المنطقة على عجل لمواءمة الاستجابة فيما بين المنظمين الإقليميين، وفي نهاية المطاف، فيما بين الأُطر التشريعية بغية تنظيم قطاع المال والتأمين في كل أنحاء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus