Cette façon de voir les choses est imposée par le biais des cadres logiques des missions politiques spéciales, sans véritable débat transparent et démocratique à l'Assemblée générale. | UN | وأردف موضحا أن هذا التفكير يُفرض من خلال الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة، دونما نقاش حقٍّ أو شفاف أو ديمقراطي داخل الجمعية العامة. |
Le Comité recommande qu'il soit dûment porté attention à la cohérence et à la clarté de la formulation des cadres logiques. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء الاهتمام الواجب لضمان الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية. |
Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ في عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية. |
La présente proposition n'entraînerait pas de modifications des cadres logiques existants au titre des sous-programmes individuels, mais a pour objet de renforcer plus avant la complémentarité, l'interdépendance et la synergie entre leurs diverses composantes. | UN | 35 - ولا ينطوي هذا الاقتراح على تعديلات للأطر المنطقية الحالية التي تقوم عليها فرادى البرامج الفرعية، بل إنه يرمي إلى زيادة تعزيز الترابط والتآزر بين مكوناتها على نحو متكامل. |
Le plan de financement pluriannuel et la gestion axée sur les résultats ont souligné le rôle central des cadres logiques et l’importance de la participation des parties concernées dans la planification et la gestion des programmes. | UN | وقد أكد الإطار التمويلي المتعدد السنوات والإدارة على أساس النتائج مركزية نهج الإطار المنطقي ومشاركة أصحاب المصالح في تخطيط البرامج وإدارتها. |
27. Les produits du plan de financement pluriannuel sont tirés des cadres logiques des programmes de pays en place. | UN | 27 - وقد استخلصت نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الأطر المنطقية للبرامج القطرية القائمة. |
des cadres logiques axés sur les résultats seront systématiquement appliqués aux activités de coopération technique telles que les ateliers et projets. | UN | وسيجري على نحو مطرد تطبيق الأطر المنطقية المستندة إلى النتائج على أنشطة التعاون التقني، مثل حلقات العمل والمشاريع. |
La Mission est consciente qu'il lui faut maintenir cohérence et clarté dans la formulation des cadres logiques. | UN | تدرك البعثة ضرورة الحرص على الاتساق والوضوح في صياغة الأطر المنطقية. |
Examen des cadres logiques des missions politiques spéciales | UN | استعراض الأطر المنطقية للبعثات السياسية الخاصة |
Les directives de la budgétisation axée sur les résultats nécessitent que tous les éléments des cadres logiques soient formulés de façon à être précis, mesurables, réalisables, réalistes et assortis d'un échéancier. | UN | يلاحظ المجلس أنه لم يُلتزم بشروط مبادئ الميزنة القائمة على النتائج بأن تصاغ جميع عناصر الأطر المنطقية بحيث تكون محددة وقابلة للقياس والتحقق وواقعية ومحددة زمنيا. |
Le CFPA est inspiré des cadres logiques existants, qui définissent les résultats que le Fonds contribue à obtenir et dont il assume la responsabilité dans le pays, en fonction des indicateurs et des sources de données correspondantes. | UN | يعتمد الإطار التمويلي على الأطر المنطقية الموجودة، التي تحدد النتائج التي يسهم فيها الصندوق ويتحمل المسؤولية عنها في البلد مع ما يتعلق بها من مؤشرات ومصادر بيانات. |
En outre, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continuera de collaborer avec les directeurs de programme à la mise au point des documents de programmation et de planification de l'Organisation en vue d'améliorer la qualité des cadres logiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات تعاونه مع مديري البرامج في إعداد وثائق البرمجة والتخطيط في المنظمة بغية تحسين نوعية الأطر المنطقية |
La liste des produits donnée dans le contexte des cadres logiques respecte peut-être les procédures de budgétisation axée sur les résultats, mais ne s'est pas révélée particulièrement riche d'informations depuis l'introduction de la budgétisation axée sur les résultats aux Nations Unies. | UN | وقد تكون قائمة النواتج المقدمة في سياق الأطر المنطقية متسقة مع إجراءات الميزنة على أساس النتائج، ولكن لم يثبت أنها زاخرة بالمعلومات بصفة خاصة منذ تطبيق الميزنة على أساس النتائج في الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. | UN | خامسا - 12 تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ على عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية. |
Le Comité consultatif a exposé de manière détaillée la présentation des cadres logiques et la budgétisation axée sur les résultats dans le chapitre I ci-dessus. | UN | سابعا - 7 علقت اللجنة الاستشارية بالتفصيل على عرض الأطر المنطقية وتجربة الميزنة القائمة على النتائج في الفصل الأول أعلاه. |
budgétisation axée sur les résultats prévoit que tous les éléments des cadres logiques sont élaborés conformément à des principes spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. | UN | وتنص الفقرة 16 من المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج على صوغ جميع عناصر الأطر المنطقية كعناصر محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة زمنيا. |
Une formation à la budgétisation axée sur les résultats continue d'être offerte afin d'élaborer des cadres logiques conformément à des principes spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps. | UN | بغية صوغ مزيد من الأطر المنطقية الموجهة نحو وضع النواتج المحددة والقابلة للقياس، والقابلة للتحقيق، والواقعية والمناسِبة من حيث التوقيت يستمر توفير التدريب على الميزنة القائمة على النتائج. |
Le Secrétaire général indique également que ce qu'il propose n'entraînera pas de modifications des cadres logiques actuels des différents sous-programmes, mais a pour objet de renforcer encore la complémentarité et l'interdépendance de leurs diverses composantes, ainsi que les effets de synergie. | UN | 8 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراحه لا ينطوي على تعديلات للأطر المنطقية الحالية التي تقوم عليها فرادى البرامج الفرعية؛ بل يرمي إلى زيادة تعزيز التكامل والترابط والتضافر بين مكوناته. |
L’enquête montre que l’engagement des partenaires nationaux est plus fort aux stades de l’analyse des problèmes et du développement des cadres logiques et moins important en ce qui concerne le contrôle et l’évaluation. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن اشتراك الشركاء الوطنيين يبلغ أقصاه في مراحل تحليل المشاكل ووضع مصفوفة الإطار المنطقي ويبلغ أدناه في رصد البرامج وتقييمها. |
Le BGR a effectué un examen des cadres logiques des programmes et sous-programmes de 61 pays et du programme multinational pour 2000-2003, afin d'affiner la liste des produits et des indicateurs du FNUAP. | UN | وقد قام مكتب الإدارة بالنتائج باستعراض الأُطر المنطقية للبرنامج والبرامج الفرعيـة القطرية فـي 61 بلداً، وبرنامج 2000 - 2003 فيما بين البلدان، من أجل مواصلة تنقيح نواتج الصندوق ومؤشراتها. |
Elle a noté que le FNUAP avait eu l'avantage de pouvoir élaborer le PFPA sur la base des cadres logiques qui existaient déjà à l'échelle multinationale et au niveau des pays et des sous-programmes. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يتمتع بمزية كونه قادرا على بناء الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أطر عمل منطقية تستند أصلا إلى كل من الصعيد المشترك بين البلدان والصعيد القطري والبرنامج الفرعي. |
Aux fins de la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats, des cadres logiques et chaînes des résultats devaient être élaborés lors de la conception des projets. | UN | ولتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، يتعين وضع أطر منطقية وسلاسل نتائج كجزء من تصميم المشاريع. |
Depuis septembre 1998, le FENU intègre des cadres logiques comportant des indicateurs précis et des moyens de vérification dans tous les documents relatifs à de nouveaux programmes et projets. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أدخل الصندوق أطرا منطقية في جميع الوثائق البرنامجية والمشاريعية الجديدة، مع مؤشرات ووسائل واضحة للتحقق. |