"des campagnes d'information" - Traduction Français en Arabe

    • حملات إعلامية
        
    • الحملات الإعلامية
        
    • بحملات إعلامية
        
    • حملات الإعلام
        
    • حملات توعية
        
    • والحملات الإعلامية
        
    • حملات التوعية
        
    • وحملات إعلامية
        
    • حملات التثقيف
        
    • حملات للإعلام
        
    • بحملات توعية
        
    • حملات إعلام
        
    • الحملات الاعلامية
        
    • حملات تثقيفية
        
    • وحملات التوعية
        
    des campagnes d'information seront lancées, notamment auprès des grandes forces qui déterminent l'opinion pour sensibiliser le public au sort des réfugiés. UN وستجري حملات إعلامية عامة بغية تحسيس الجمهور في مجموعه، ولا سيما قادة الرأي، فيما يتعلق بمأزق اللاجئين.
    des campagnes d'information sur les droits de l'homme ont été diffusées à la radio et à la télévision. UN كما نظمت حملات إعلامية حول حقوق اﻹنسان من خلال اﻹذاعة والتلفزيون.
    Elle menait également des campagnes d'information afin de promouvoir le recrutement de personnes handicapées. UN وتنظم بولندا أيضاً حملات إعلامية لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On y parvient grâce à des campagnes d'information et à l'étiquetage. UN ويتم تحقيق هذا الهدف من خلال الحملات الإعلامية العامة ووضع العلامات التجارية.
    Certains pays ont lancé des campagnes d'information pour lutter contre les stéréotypes négatifs qui persistent parmi les employeurs. UN وقامت بعض البلدان أيضا بحملات إعلامية لمكافحة التصورات النمطية السلبية لدى أرباب العمل.
    113. Les actions menées pour informer, orienter et sensibiliser la société, depuis 2001, ont consisté essentiellement en des campagnes d'information sociale. UN 113- تجلت الجهود المبذولة لإعلام وتوجيه وتوعية المجتمع منذ عام 2001 في المقام الأول في حملات الإعلام الاجتماعية.
    Le médiateur pour les droits du patient a développé des campagnes d'information à l'intention des patientes pour promouvoir la connaissance de leurs droits en la matière. UN ونظّم أمين المظالم المعني بحقوق المرضى حملات إعلامية بهدف تعزيز وعي النساء بحقوقهن ذات الصلة.
    Ces informations ont alerté le Gouvernement sur la nécessité de continuer à mener des campagnes d'information et de sensibilisation au sujet de la violence domestique. UN وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي.
    L'organisation des campagnes d'information, d'éducation et de communication pour le changement de comportements; UN تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية واتصالاتية من أجل تغيير السلوكات؛
    L'organisation a aussi lancé des campagnes d'information à la radio et dans les journaux, atteignant ainsi plus de 1,4 million de personnes. UN وأطلقت المنظمة أيضا حملات إعلامية في المحطات الإذاعية والصحف، وصلت إلى أكثر من 1.4 مليون شخص.
    :: D'affecter des ressources suffisantes dans les budgets nationaux en vue de mener des campagnes d'information intensives sur la violence contre les femmes et les filles; UN :: توفير التمويل الكافي في ميزانيات الحكومات لشن حملات إعلامية مكثفة ضد العنف ضد النساء والفتيات
    Elle organisera également des campagnes d'information sur les droits des personnes handicapées, qui aborderont également la question de leur participation à la vie politique et à la vie publique. UN كما سينظم حملات إعلامية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ستتطرق كذلك لمشاركتهم في الحياة السياسية والعامة.
    L'organisation a mené des campagnes d'information et tenu des séminaires annuels consacrés au renforcement des capacités. UN تدير المنظمة سنويا حملات إعلامية وحلقات تدريبية لبناء القدرات.
    L'équipe spéciale élaborera et coordonnera des campagnes d'information du public dans cet objectif. UN وسوف تقوم فرقة العمل بتطوير وتنسيق الحملات الإعلامية مع مثول هذا الهدف في الأذهان.
    Le ministère déploie une intense activité de promotion des campagnes d'information visant à sensibiliser son personnel et les élèves. UN تعمل الوزارة بكل قوة لتعزيز الحملات الإعلامية الرامية إلى زيادة الوعي بين موظفي الوزارة وبين التلاميذ.
    Enfin, ce médecin principal organise des campagnes d'information, de dépistage, de prévention et de vaccination. UN وأخيرا، تضطلع الطبيبة بتنظيم الحملات الإعلامية وحملات الفحص والوقاية والتطعيم.
    En outre, tous les organismes devraient consentir à mener des campagnes d'information internes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتفق الوكالات كافة على القيام بحملات إعلامية خارجية.
    des campagnes d'information et d'éducation du public visant à prévenir la violence familiale et la traite des femmes sont en cours. UN ويجري بنشاط تنفيذ حملات الإعلام وتثقيف الجمهور لمنع العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    Parmi les activités entreprises, il convient de mentionner des campagnes d'information à l'intention des communautés et des semaines de sensibilisation assorties de joutes oratoires. UN وتشمل الأنشطة المحددة المنفذة حملات توعية الجمهور على مستوى المجتمع، وتنظيم أسابيع توعية تتخللها مسابقات في الخطابة.
    Encourager et soutenir le développement des recherches et des campagnes d'information menées par les médias et promouvoir les initiatives sociales et économiques visant à prévenir et combattre la traite des personnes. UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il faut en particulier organiser des campagnes d'information sur l'exécution du budget dans les pays à fort taux d'analphabétisme. UN ويجب تكثيف حملات التوعية بالطريقة التي يجري بها إنفاق الميزانية، وخصوصا في البلدان التي يرتفع فيها مستوى الأمية.
    En organisant des formations, des séminaires et des campagnes d'information, le Centre a contribué à une meilleure prise de conscience du phénomène de la violence à l'égard des femmes dans la société. UN وقد قام المركز بزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة في المجتمع عن طريق تنظيم حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحملات إعلامية.
    286. Sur les conseils du Comité d'action contre les narcotiques, le Gouvernement met au point et mène une action en matière d'éducation préventive ainsi que des campagnes d'information. UN 286- تقوم الحكومة بتنظيم وتنفيذ حملات التثقيف الوقائي والدعاية بناء على توصية لجنة مكافحة المخدرات.
    :: des campagnes d'information et de sensibilisation visant à promouvoir l'insertion sociale des enfants privés de soins parentaux et des enfants handicapés; UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Ils ont aussi modernisé leurs systèmes de défense civile et mené dans les écoles et les médias des campagnes d'information sur les droits et devoirs du citoyen. UN كما طورت أنظمة الدفاع المدنى، وقامت بحملات توعية فى المدارس ووسائط الإعلام عن حقوق وواجبات المواطنة.
    des campagnes d'information, d'éducation et de communication sur les droits de la femme UN :: حملات إعلام وتعليم واتصال بشأن حقوق المرأة؛
    La session extraordinaire pourrait permettre d’aborder la question de l’appui à des campagnes d’information et de santé publique systématiques. UN ويمكن للدورة الاستثنائية أن تثير مسألة دعم الحملات الاعلامية وحملات الصحة العامة الشاملة.
    Elle s'enquiert également des mesures que le Gouvernement prévoit de prendre pour ce qui est des mariages forcés et demande s'il projette de mener des campagnes d'information sur les effets négatifs qu'ils produisent dans la société. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما الذي تعتزم الحكومة عمله حيال مسألة الزواج بالإكراه، وعما إذا كان يـُـخطـط لأية حملات تثقيفية تهدف إلى توضيح آثار ذلك السلبية على المجتمع.
    Par exemple, des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation pourraient s'avérer particulièrement utiles dans les cas où l'exploitation est favorisée par la désinformation. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن الحملات الإعلامية والتثقيفية وحملات التوعية قابلة للتطبيق بشكل خاص في الحالات التي غالبا ما يتيسر فيها الاستغلال عن طريق التضليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus