| iv) Reprise des campagnes politiques dans l'ensemble du pays pour préparer les élections; | UN | ' ٤ ' استئناف الحملات السياسية في جميع أنحاء البلد استعدادا للانتخابات؛ |
| des campagnes politiques et médiatiques de cet ordre, particulièrement au sein du Conseil de sécurité, ont eu lieu chaque fois que le Procureur a présenté un rapport ou un exposé. | UN | تلك الحملات السياسية والإعلامية، لا سيما في مجلس الأمن، تأتي عقب كل مرة يقدم فيها المدعي العام تقريرا أو إحاطة إعلامية. |
| Elle se demande à cet égard si la Commission électorale a mis en place des programmes visant à modifier la nature des campagnes politiques. | UN | واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت لجنة البلد الانتخابية قد أنشأت أي برامج من أجل تغيير طبيعة الحملات السياسية. |
| Il a été souligné que le recours aux contributions publiques se justifiait par la nécessité de respecter l'équité dans le cadre du financement des campagnes politiques. | UN | وشُدِّد على أن المساهمات العمومية تُستخدم من أجل تحقيق الإنصاف في تمويل الحملات السياسية. |
| Pour parvenir à ces objectifs, DanAge Association entreprend des campagnes politiques destinées aux parlementaires ainsi qu'aux autorités des comtés. | UN | وتقوم الرابطة بحملات سياسية لدى البرلمان والسلطات الحكومية سعيا إلى بلوغ تلك الأهداف. |
| Un certain nombre ont communiqué des éléments d'information sur les limites actuellement imposées au montant des dépenses engagées par les partis politiques, ou durant des campagnes politiques. | UN | وأفادت عدَّة دول بوضع قيود على حجم الأموال التي تنفقها الأحزاب السياسية أو التي تنفق أثناء الحملات السياسية. |
| Le déroulement des campagnes politiques électorales est réglementé par la loi. | UN | وينظم القانون إجراء الحملات السياسية الانتخابية. |
| L'Équateur aussi s'est dit intéressé par une assistance technique qui permettrait d'améliorer l'efficacité et la pertinence du contrôle du financement et des campagnes politiques. | UN | وأوضحت إكوادور بدورها أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية من أجل تعزيز فعالية وسرعة الرقابة المفروضة على تمويل الحملات السياسية. |
| En outre, le financement des campagnes politiques jouant également un rôle, il convient que le Gouvernement chilien envisage d'imposer une limite aux budgets des campagnes électorales, mesure qui doit s'accompagner d'un contrôle strict des dépenses électorales par les plus hautes instances judiciaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومادام تمويل الحملات السياسية عاملا في ذلك أيضا، يمكن أن تنظر الحكومة في وضع حد لميزانيات الحملات الانتخابية، مقرونا بالرصد الدقيق لنفقات الانتخابات من جانب المحاكم العليا. |
| Par ailleurs, de nombreuses femmes n'ont pas les moyens financiers nécessaires pour organiser des campagnes politiques et les partis préfèrent généralement des candidats masculins. | UN | وفضلاً عن ذلك فكثير من النساء يفتقرن إلى الموارد المالية التي تتيح تنظيم الحملات السياسية كما تفضل الأحزاب السياسية بصورة غالبة أن يكون مرشحوها من الرجال. |
| Le Groupe ne peut exclure que certains des profits tirés de ce commerce servent à financer des acquisitions illicites d'armes ou des campagnes politiques à l'occasion des prochaines élections. 1. Sanjivan Ruprah | UN | ولا يستطيع فريق الخبراء استبعاد إمكانية تمويل جزء من هذه التجارة لشراء الأسلحة بصورة غير مشروعة، أو أنها قد تشكل مصادر لتمويل الحملات السياسية في الانتخابات القادمة. |
| Dans l'affirmative, comment ces problèmes sont-ils résolus. Au sujet de l'application de l'article 19 du Pacte, il demande quelle est la proportion des média qui appartiennent à l'Etat et de ceux qui sont contrôlés par le secteur privés, et comment les uns et les autres interviennent lors des campagnes politiques précédant les élections. | UN | وفي حالة الايجاب، كيف تُحلّ هذه المشاكل؟ وفيما يتعلق بتطبيق المادة ٩١ من العهد، سأل عن نسبة عدد وسائط اﻹعلام التي تمتلكها الدولة ونسبة عددها الذي يسيطر عليه القطاع الخاص وكيفية تدخل هذه وتلك أثناء الحملات السياسية التي تسبق الانتخابات. |
| Comme suite à un rapport sur le financement des campagnes politiques, dans lequel la Cour des comptes préconisait des mesures destinées à améliorer la vérification des comptes, l'Office marocain de lutte contre la corruption a soumis au Gouvernement des recommandations sur le renforcement des mesures de responsabilisation et de transparence dans ce domaine. | UN | وفي أعقاب تقرير أصدرته محكمة المراجعة المحاسبية بشأن تمويل الحملات السياسية وحدَّدت فيه التدابيرَ الكفيلة بتحسين عملية المراجعة المحاسبية، قدَّمت الوكالة المغربية لمكافحة الفساد توصيات إلى الحكومة بشأن كيفية تدعيم تدابير المساءلة والشفافية في ذلك المجال. |
| 87. Le Maroc a fait état de la nécessité d'une assistance technique, qui lui permettrait de renforcer les capacités des candidats et des partis politiques et notamment d'assurer une formation dans les domaines de la gestion financière, des règles régissant, dans le pays, le financement des campagnes électorales et de l'élaboration d'un code déontologique des campagnes politiques. | UN | 87- كما حدَّد المغرب احتياجاته من المساعدة التقنية الرامية إلى بناء قدرات المرشحين لخوض الانتخابات وقدرات الأحزاب السياسية؛ خاصَّةً فيما يتعلق بالتدريب على الإدارة المالية والقواعد القائمة بشأن تمويل الحملات الانتخابية؛ وكذلك وضع مدونة قواعد أخلاقية تُتَّبع في الحملات السياسية. |
| JS2 recommande, entre autres choses, l'adoption d'une loi sur le financement des campagnes politiques qui prévoira la communication de renseignements très complets sur la provenance des contributions, l'audit des comptes et des sanctions sévères en cas de manquements. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2، ضمن جملة أمور، باعتماد تشريع بشأن تمويل الحملات السياسية ينص على الكشف الواسع النطاق عن التبرعات وعلى مراجعة الحسابات وفرض عقوبات شديدة على الانتهاكات(8). |
| À cette occasion, le nouveau Directeur général des douanes l'a informé que l'ancien Directeur général des douanes (du Gouvernement de l'ancien Président Laurent Gbagbo) avait systématiquement détourné les recettes douanières à diverses fins non gouvernementales, notamment pour financer des campagnes politiques (voir encadré 2). | UN | وخلال الاجتماع، قام المدير العام الجديد للجمارك بإبلاغ الفريق بأن المدير العام السابق للجمارك (في ظل حكومة الرئيس السابق لوران غباغبو) كان يحول الإيرادات الجمركية، بصفة مستمرة، إلى مجموعة متنوعة من الأغراض غير الحكومية، بما في ذلك الحملات السياسية (انظر الإطار 2). |
| - La faible qualité des campagnes politiques menées par les femmes qui ne veulent pas s'exposer à la calomnie et à l'injure sur la place publique; | UN | :: أن النساء يقمن بحملات سياسية من نوعية متدنية ولا يردن تعريض أنفسهن للقذف والإساءات على البرامج السياسية؛ |