"des cancers du sein" - Traduction Français en Arabe

    • عن سرطان الثدي
        
    • لأورام الثدي
        
    • من سرطان الثدي
        
    • إلى سرطان الثدي
        
    • سرطانات الثدي
        
    • الإصابة بسرطان الثدي
        
    La prévention par la détection précoce, comme le dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus, peut elle aussi être utile contre le fléau du cancer et sa létalité. UN كذلك، فإن الوقاية عن طريق الكشف المبكر، مثل الكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم يمكن أن تكون فعالة في تخفيف عبء السرطان والحد من الوفيات.
    :: Accès libre aux examens médicaux pour le dépistage des cancers du sein et de l'utérus. UN الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم
    Le Royaume-Uni a consacré des fonds à des programmes de dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus. UN وخصصت المملكة المتحدة الأموال اللازمة لبرامج الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    Les programmes de santé comprennent des programmes de dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus, ainsi qu'un programme national pour l'enregistrement des cas de cancer mis en œuvre en collaboration avec l'organisme international CARE dans de nombreuses régions du pays. UN وتشمل البرامج الصحية برامج الكشف المبكر لأورام الثدي وعنق الرحم، بالإضافة إلى برنامج قومي لتسجيل الأورام بالتعاون مع هيئة " كير الدولية " في مناطق كثيرة في مصر.
    282. La Loi no 11 664 du 29 avril 2008 réglemente l'exécution des activités sanitaires de manière à assurer la prévention, le dépistage, le traitement et le suivi des cancers du sein et du col de l'utérus par le système de santé unifié (SUS). UN 282- صدر أيضاً القانون رقم 11664، المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2008، الذي يتناول تنفيذ الأنشطة الصحية لضمان الوقاية من سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم واكتشافهما وعلاجهما ورصدهما في إطار النظام الصحي الموحد.
    Parmi les femmes, le plus grand nombre de décès prématurés était dû à des cancers du sein et à des maladies de coeur ischémiques. UN وبالنسبة للمرأة، فإن أكبر عدد من الوفيات المبكرة يعود إلى سرطان الثدي وأمراض القلب الناجمة عن فقر الدم.
    Les développements les plus manifestes qui peuvent être observés au cours de la dernière dizaine d'années sont la diminution de la proportion des cancers du sein et l'augmentation de celle des cancers du poumon. UN وكانت التطورات الأكثر وضوحا والتي يمكن ملاحظتها خلال السنوات العشر الأخيرة هي انخفاض نسبة سرطانات الثدي وزيادة نسبة سرطانات الرئة.
    Ainsi, on constate actuellement dans la région une multiplication des cancers du sein mais, dans la plupart des cas, il est déjà trop tard lorsqu’on les diagnostique et la maladie exige alors des traitements coûteux avec de moindres chances de résultats. UN وتسجل حاليا زيادات في الإصابة بسرطان الثدي مثلا في السكان المتضررين. ومن المؤسف أن غالبية الحالات لا يتم تشخيصها إلا في مرحلة متأخرة، يكون فيها العلاج أكثر تكلفة وأقل فرصة في النجاح.
    Les femmes qui subissent un examen médical quel que soit le motif sont systématiquement soumises à un dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus. UN أما النساء اللائي يخضعن للكشف الطبي لأي سبب، فيتم فحصهن روتينياً للكشف عن سرطان الثدي أو سرطان عنق الرحم.
    Beaucoup d'efforts ont été faits ces dernières années pour améliorer le dépistage des cancers du sein à Bruxelles. UN بُذلت جهود كبيرة في الأعوام الأخيرة لتحسين الكشف عن سرطان الثدي في بروكسل.
    Le développement de certains Centres de santé pour les femmes a permis de réduire la mortalité des femmes grâce au dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus et à la prescription de traitements adaptés pour les femmes atteintes d'un cancer et celles qui souffrent de la ménopause. UN ونتج عن تطوير بعض المراكز الصحية للمرأة انخفاض معدلات وفيات النساء من خلال الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم ومن خلال العلاج الخاص بالسرطان وانقطاع الطمث.
    3,05 M Euro de crédits supplémentaires au budget de État devraient être attribués pour permettre l'information et la sensibilisation des femmes au dépistage des cancers du sein par le canal de grands médias nationaux. UN وينتظر رصد اعتمادات إضافية بمبلغ 3.05 مليون يورو في ميزانية الدولة حتى يتسنى إعلام وتوعية المرأة بعمليات الفرز للكشف عن سرطان الثدي عن طريق وسائط الإعلام الوطنية الكبرى.
    De plus, des directives techniques ont aussi été mises au point pour le démarrage d'un programme de dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus, premières causes de morbidité et de mortalité chez les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت مبادئ توجيهية فنية لبدء برنامج للكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، وهما من الأسباب الرئيسية المؤدية إلى الاعتلال والموت.
    Il se préoccupe également du très faible nombre de femmes qui subissent une mammographie ou un frottis visant à un dépistage précoce des cancers du sein ou de l'utérus. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني عدد النساء اللاتي يخضعن لفحص الثدي وعنق الرحم بهدف الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    Les mesures de santé préventive particulièrement importantes pour les femmes, comme le test de Papanicolaou et le dépistage des cancers du sein et des cancers gynécologiques, doivent être offertes aux détenues au même titre qu'aux femmes du même âge à l'extérieur. UN تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع.
    Les mesures de santé préventive particulièrement importantes pour les femmes, comme le test de Papanicolaou et le dépistage des cancers du sein et des cancers gynécologiques, doivent être offertes aux détenues au même titre qu'aux femmes du même âge à l'extérieur. UN تُوفََّر للسجينات تدابير الرعاية الصحية الوقائية الخاصة بالنساء دون غيرهن، من قبيل فحوصات الالتهابات المهبلية والفحوصات اللازمة للكشف عن سرطان الثدي وعن أمراض النساء، على قدم المساواة مع النساء اللواتي من أعمارهن في المجتمع.
    236. Il importe de noter que la Géorgie s'est dotée d'un programme universel de dépistage du cancer portant notamment sur le dépistage gratuit des cancers du sein, du col de l'utérus, colorectal et de la prostate (pour les hommes). UN 236- ومن المهم أيضاً أن جورجيا تنفذ برنامجاً للفحص الشامل عن السرطان، يشمل فحوصات للكشف عن سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم وسرطان القولون والمستقيم، وأيضاً سرطان البروستات بالنسبة للذكور.
    En 1995, 33 % des décès de femmes pour cause de cancer étaient dus à des tumeurs de l'appareil génital et 12 % à des cancers du sein, tandis que chez les hommes, les tumeurs de l'appareil génital ne représentaient que 15 % des cas de cancer. UN 231 - وفي عام 1995، كانت نسبة 33 في المائة من وفيات النساء جرَّاء الإصابة بالسرطان ناجمة عن أورام الأعضاء التناسلية ونسبة 12 في المائة ناجمة عن سرطان الثدي. وفي المقابل، تسببت أورام في الأعضاء التناسلية بنسبة 15 في المائة فقط من حالات الإصابة بالسرطان لدى الرجل.
    Les programmes sanitaires égyptiens comportent le dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus, ainsi qu'un système national d'enregistrement des tumeurs mis en place en coopération avec l'organisation non gouvernementale CARE International et qui couvre de nombreuses régions d'Égypte. UN § تشمل البرامج الصحية في مصر برامج للكشف المبكر لأورام الثدي وعنق الرحم بالإضافة إلى برنامج قومي لتسجيل الأورام بالتعاون مع هيئة كير الدولية (CARE) في مناطق كثيرة في جمهورية مصر العربية.
    Le programme SIM comportait les principaux éléments suivants : contraception, diagnostic précoce et suivi de la grossesse, prévention des cancers du sein et du col de l'utérus, prévention et traitement des MST, sensibilisation et formation des professionnels à l'approche sexospécifique de la santé de la femme et formation de groupes de femmes. UN - ومن المكونات الأساسية لبرنامج الصحة المتكاملة للمرأة: منع الحمل، والاكتشاف المبكر للحمل والتحكم فيه، والوقاية من سرطان الثدي وعنق الرحم، والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها، وتوعية وتدريب المهنيين على التعامل مع صحة المرأة من منظور جنساني، وتشكيل مجموعات نسائية.
    d) La Campagne de prévention des cancers du sein et du col de l'utérus. Avec l'appui des deux programmes de santé pour les femmes mentionnés aux alinéas a) et c) plus haut, le Programme national de lutte et de prévention du cancer a lancé une campagne énergique d'information et de plaidoyer sur la prévention des cancers du sein et du col de l'utérus. UN (د) الحملة الرامية لمنع سرطان الثدي والرحم: بدعم من برنامجين لصحة المرأة (أ) و(ج) أعلاه)، أطلق البرنامج الوطني للسيطرة على السرطان والوقاية منه حملة قومية إعلامية ومن أجل الدعوة إلى الوقاية من سرطان الثدي والرحم.
    Sur les 116 nouveaux cas de cancer signalés en 2007, 27 (23,3 %) étaient des cancers du sein. UN ومن بين الحالات الجديدة التي بلغ عددها 116 حالة في عام 2007، كان هناك 27 حالة (23.3 في المائة) ترجع إلى سرطان الثدي.
    - La gratuité du dépistage des cancers du sein et de l'utérus; UN - مجانية فحوص الكشف عن سرطانات الثدي وعنق الرحم؛
    557. En ce qui concerne le cancer, des consultations en vue du dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus sont subventionnées et des dépistages gratuits sont organisés en marge de la journée mondiale de lutte contre le cancer. UN 557- بالنسبة للإصابة بالسرطان، يتم تنظيم الاستشارات المعانة والفحوصات المجّانية الرامية إلى التحرّي عن إمكانية الإصابة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم على هامش الاحتفاء بمناسبة اليوم العالمي للسرطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus