"des candidats aux élections" - Traduction Français en Arabe

    • المرشحين للانتخابات
        
    • المرشحين لانتخابات
        
    • مرشحين للانتخابات
        
    • المرشحين في الانتخابات
        
    • المرشحين في انتخابات
        
    • المرشحين لعضوية
        
    • المرشحين للمجلس
        
    • للمرشحين السياسيين
        
    • كمرشحين في انتخابات
        
    • عمليات انتخاب
        
    Cette campagne d'inscription a été suivie par la présentation des candidats aux élections présidentielle et législatives du Kurdistan. UN وتبع ذلك تسمية المرشحين للانتخابات الرئاسية والبرلمانية في كردستان.
    L'on avait également parlé auparavant d'un relâchement du contrôle du Conseil des gardiens en matière d'éligibilité des candidats aux élections nationales. UN وكانت تقارير سابقة أشارت إلى اقتراح بتخفيف سيطرة مجلس الوصاية على أهلية المرشحين للانتخابات الوطنية.
    10. Où puis-je trouver la liste des candidats aux élections de l'Assemblée générale? UN 10 - من أين يمكن الحصول على قائمة المرشحين لانتخابات الجمعية العامة؟
    Forums sur le modèle réunions-débats ont été tenus avec des candidats aux élections dans chacun des 10 départements. UN من المنتديات الانتخابية اتخذت نمط اجتماع عام عقدت بحضور مرشحين للانتخابات في المقاطعات العشر جميعها
    En 2003, 34 % des candidats aux élections de ces conseils régionaux étaient des femmes. UN وفي عام 2003، كان 34 في المائة من المرشحين في الانتخابات الإقليمية للجنة المذكورة أعلاه من النساء.
    Par le passé, seulement 5 % des candidats aux élections municipales et 4 % des élus municipaux étaient des femmes. UN ففي الماضي كانت نسبة النساء لا تتجاوز 5٪ من المرشحين للانتخابات البلدية وكانت نسبة 4٪ فقط هي نسبة المنتخبات من النساء.
    me Ruth Wedgwood L'auteur de cette plainte a demandé à être inscrit sur la liste des candidats aux élections présidentielles de 2001 au Bélarus. UN التمس صاحب هذه الشكوى وضع اسمه على قائمة المرشحين للانتخابات في عام 2001 كمرشح لرئاسة بيلاروس.
    508. En ce qui concerne la législation qui garantirait une certaine proportion de femmes sur les listes des candidats aux élections, la représentante a indiqué qu'une telle législation n'existait pas. UN ٨٠٥ - وفيما يتعلق بالقوانين التي من شأنها أن تضمن تخصيص نسبة معينة للنساء في قوائم المرشحين للانتخابات الشعبية، ذكرت الممثلة أنه لا وجود لمثل تلك القوانين.
    Lors des élections de 1996, plus de 24 % des candidats aux élections législatives étaient des femmes et 17 % d'entre elles ont été élues. En outre, les femmes représentaient alors 51 % des votants inscrits. UN ففي انتخابات عام 1996، شكّلت النساء أكثـر من 24 في المائة من المرشحين للانتخابات البرلمانية، وتم انتخاب 17 في المائة منهن، وشكّلن 51 في المائة من الناخبين المسجلين للمشاركة في تلك الانتخابات.
    Nombre et pourcentage des candidats aux élections parlementaires, données ventilées par sexe, 1990-1998 UN عدد ونسبة المرشحين للانتخابات البرلمانية بحسب الجنس، 1990-1998
    En 1997, par exemple, le Gouvernement a promulgué une loi fédérale stipulant que 30 % au moins des candidats aux élections à tous les niveaux doivent être des femmes. UN ففي ١٩٩٧، على سبيل المثال، طبقت الحكومة قانونا اتحاديا ينص على أن تشكل اﻹناث نسبة لا تقل عن ٣٠ في المائة من المرشحين للانتخابات على جميع المستويات.
    10. Où puis-je trouver la liste des candidats aux élections de l'Assemblée générale? UN 10 - من أين يمكن الحصول على قائمة المرشحين لانتخابات الجمعية العامة؟
    10. Où puis-je trouver la liste des candidats aux élections de l'Assemblée générale? UN 10 - من أين يمكن الحصول على قائمة المرشحين لانتخابات الجمعية العامة؟
    10. Où puis-je trouver la liste des candidats aux élections de l'Assemblée générale? UN 10 - من أين يمكن الحصول على قائمة المرشحين لانتخابات الجمعية العامة؟
    Le Rapporteur spécial considère que la principale différence entre les partis politiques et les autres associations est la capacité des premiers à présenter des candidats aux élections et à former des gouvernements si leurs candidats sortent vainqueurs d'élections honnêtes. UN ويرى المقرر الخاص أن الفرق الأساسي بين الأحزاب السياسية وغيرها من الجمعيات يتمثل في قدرة الأحزاب السياسية على طرح مرشحين للانتخابات وقيامها لاحقا بتشكيل الحكومة إذا ما فاز أولئك المرشحون في انتخابات نزيهة.
    En vertu d'une mesure unique, des groupes trop petits pour atteindre le seuil qui leur permettrait de constituer un parti politique peuvent opter pour la création d'organisations non gouvernementales les représentant qui peuvent aussi présenter des candidats aux élections. UN وبموجب إجراء واحد، تستطيع مجموعات صغيرة للغاية بحيث لا يمكنها بلوغ السقف المحدد لتشكيل حزب سياسي أن تختار إنشاء منظمات غير حكومية للأقليات يمكنها بدورها تقديم مرشحين للانتخابات.
    Les associations politiques qui présentent des candidats aux élections parlementaires ou municipales et qui satisfont à certaines conditions peuvent être financées par les gouvernements central et local. UN ويُضمن للجمعيات السياسية التي تقدم مرشحين للانتخابات البرلمانية أو البلدية وتستوفي بعض الشروط التمويل من الحكومة المركزية والمحلية.
    Tableau 3 : État du positionnement des candidats aux élections communales de 1995 et 2000 selon le genre UN الجدول 3: حالة مركز المرشحين في الانتخابات القروية لعامي 1995 و2000 حسب نوع الجنس
    Elle recommande également que les femmes représentent au minimum 30 % des candidats aux élections locales. UN ويُوصي أيضا بأن يكون ما نسبته 30 في المائة أو أكثر من المرشحين في انتخابات المقاطعات المحلية من النساء.
    L’enregistrement des candidats aux élections sénatoriales aura lieu du 8 au 27 août 1999. UN وسوف يبدأ قيد المرشحين لعضوية مجلس الشيوخ يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ وينتهي يوم ٢٧ آب/ أغسطس ١٩٩٩.
    Le tableau suivant indique le nombre et le pourcentage des candidats aux élections municipales et législatives de 2006, ventilés par sexe. UN جدول يبين نسبة المرشحين للمجلس البلدي والنيابي حسب النوع الاجتماعي 2006م ثانياً - الوظائف العامة:
    Des précisions ont été en outre demandées au sujet de l'interdiction, par un décret du 20 mai 1992, de toutes les associations ethniques, religieuses et régionales qui avaient appuyé des candidats aux élections. UN وزيادة على ذلك طلب توضيح ما ذكر عن تحريم جميع الرابطات اﻹثنية والدينية والاقليمية المؤيدة للمرشحين السياسيين بموجب مرسوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    La loi 2910/2001 qui a suivi prévoit que le nombre des candidats aux élections préfectorales et municipales sera au moins d'un tiers de personnes de chaque sexe. UN 3 - القانون الذي صدر لاحقاً برقم 2910/2001 ينص على مشاركة بمقدار الثلث لكل جنس كمرشحين في انتخابات المقاطعات والبلديات.
    Les partis politiques dont les programmes s'inspirent de doctrines racistes ne sont pas autorisés à présenter des candidats aux élections législatives, et, en 1993, le Gouvernement israélien a interdit deux organisations extrémistes qui incitaient à la violence raciste. UN وأن اﻷحزاب السياسية ذات المعتقدات العنصرية ممنوعة من المشاركة في عمليات انتخاب أعضاء البرلمان الاسرائيلي، وخلال العام الماضي، أبطلت الحكومة شرعية منظمتين متطرفتين مكرستين للتحريض على العنف العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus